Table ronde sur la politique de concurrence et les marchés publics | UN | اجتماع مائدة مستديرة بشأن سياسات المنافسة وقطاع المشتريات العامة |
C'était l'accès aux marchés qui avait probablement posé problème dans la négociation d'un accord multilatéral sur la politique de concurrence menée à l'Organisation mondiale du commerce (OMC) en 2004. | UN | ولربما كان النهج المتّبَع إزاء الوصول إلى الأسواق هو المشكلة التي واجهت التفاوض، في إطار منظمة التجارة العالمية في عام 2004، حول عقد اتفاق متعدد الأطراف بشأن سياسات المنافسة. |
Elle a participé aussi à un cours de formation sur la politique de la concurrence organisé par la Banque Mondiale. | UN | كما شاركت الهيئة الايطالية في دورة تدريبية بشأن سياسات المنافسة نظمها البنك الدولي. |
USAID a organisé plusieurs séminaires et ateliers thématiques sur la politique de la concurrence. | UN | ونظمت وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية سلسلة من الحلقات الدراسية المواضيعية وحلقات العمل بشأن سياسات المنافسة. |
Les groupements régionaux ont bénéficié d'une aide sur les politiques de concurrence et de protection des consommateurs. | UN | وقُدمت إلى المجموعات الإقليمية مساعدة بشأن سياسات المنافسة وحماية المستهلكين. |
47. COMPAL est un programme sur les politiques de la concurrence et de la protection des consommateurs pour l'Amérique latine, appuyé par le Secrétariat d'État à l'économie de la Suisse (SECO). | UN | 47- برنامج كومبال هو برنامج بشأن سياسات المنافسة وحمـاية المستهلك في منطقة أمريكا اللاتينية تدعمه أمانة الدولة للشؤون الاقتصادية في سويسرا. |
Les chapitres I, II et III traitent respectivement de chacun de ces mécanismes, examinent les dispositions et les données d'expérience pertinentes dans le cadre de certains instruments bilatéraux, plurilatéraux et multilatéraux, puis illustrent les incidences éventuelles et formulent des recommandations sur la coopération multilatérale en matière de politique de concurrence et sur les objectifs de développement. | UN | وتتناول الفصول الأول والثاني والثالث، على التوالي، كل آلية من هذه الآليات، وتستعرض الأحكام والتجارب ذات الصلة في سياق مجموعة مختارة من الصكوك الثنائية والمتعددة والكثيرة الأطراف، وتسلِّط الضوء على الآثار المحتملة، وتقدم توصيات فيما يتصل بالتعاون المتعدد الأطراف بشأن سياسات المنافسة والأهداف الإنمائية. |
Le représentant de l'OMC a en outre fait office de formateur dans le cadre d'un cours intensif d'une semaine sur la politique de concurrence organisé par la Banque mondiale en coopération avec le Gouvernement singapourien. | UN | وشارك أيضاً ممثل منظمة التجارة العالمية بصفة مدرب في دورة دراسية مكثفة بشأن سياسات المنافسة دامت أسبوعاً ونظمها البنك الدولي بالتعاون مع حكومة سنغافورة. |
Les PMA ont également bénéficié d'une aide pour participer davantage aux discussions multilatérales sur la politique de concurrence. | UN | وقُدم الدعم أيضاً لأقل البلدان نمواً من أجل المشاركة مشاركة أكثر فاعلية في المناقشات المتعددة الأطراف بشأن سياسات المنافسة. |
Après avoir évoqué les activités d’assistance technique par lesquelles le Japon aidait les pays en développement à adopter et à appliquer une législation et une politique de la concurrence, le représentant a proposé que la CNUCED élabore des cours types sur la politique de concurrence correspondant au stade de développement des pays et à leur expérience dans l’application du droit et de la politique de la concurrence. | UN | وبعد أن تناول أنشطة المساعدة التقنية المقدمة من بلده دعماً لجهود البلدان النامية في اعتماد وتنفيذ قوانين وسياسات الممارسة، اقترح أن يصوغ اﻷونكتاد مناهج نموذجية بشأن سياسات المنافسة موافقة للمرحلة اﻹنمائية التي تمر بها البلدان ولخبرتها في تنفيذ قوانين وسياسات المنافسة. |
36. La CNUCED et le Gouvernement camerounais ont organisé un séminaire national sur la politique de concurrence et l'internationalisation en mai, à Douala, auquel ont participé des fonctionnaires, des représentants du secteur privé et des membres de la société civile. | UN | 36- نظم الأونكتاد وحكومة الكاميرون بصورة مشتركة حلقة دراسية وطنية بشأن سياسات المنافسة والتدويل في أيار/مايو، في دولا. وشارك في الحلقة الدراسية ممثلون عن الحكومة والقطاع الخاص والمجتمع المدني. |
Un atelier national sur la politique de concurrence organisé par la CNUCED et le Ministère du commerce et de l'industrie du Botswana à l'intention des experts de la concurrence s'est déroulé les 5 et 6 février 2004 à Gaborone. | UN | وقام الأونكتاد مع وزارة التجارة والصناعة البوتسوانية بعقد حلقة عمل وطنية بشأن سياسات المنافسة لخبراء معنيين بالمنافسة في 5 و6 شباط/فبراير 2004 في غابورون. |
Face à l'internationalisation croissante des relations économiques, la CCI jugeait important que des discussions sur la politique de la concurrence aient lieu au niveau international, dans des instances comme la CNUCED. | UN | ففي فترة أصبحت فيها المعاملات الاقتصادية دولية بشكل متزايد، ترى غرفة التجارة الدولية أنه من المهم أن تجري المناقشات بشأن سياسات المنافسة على صعيد دولي في محافل مثل اﻷونكتاد. |
Compte tenu de l'expérience internationale acquise à l'occasion de l'organisation de deux manifestations internationales, il propose d'organiser un atelier de la CNUCED sur la politique de la concurrence et l'application des textes en la matière, à Moscou, avant la Conférence du Réseau international. | UN | ومراعاة للتجربة الدولية المكتسبة في أثناء تنظيم حدثين دوليين، تقترح الإدارة تنظيم حلقة عمل للأونكتاد في موسكو بشأن سياسات المنافسة وإنفاذها قبل عقد مؤتمر شبكة المنافسة الدولية. |
96. La TrinitéetTobago en est au stade préliminaire de l'adoption d'une loi sur la politique de la concurrence. | UN | 96- توجد ترينيداد وتوباغو في المراحل الأولية من سن تشريع بشأن سياسات المنافسة. |
E. Table ronde facultative sur la politique de la concurrence et sur l'exercice des droits de propriété intellectuelle | UN | هاء - المائدة المستديرة الطوعية بشأن سياسات المنافسة وممارسة حقوق الملكية الفكرية |
C. Coopération SudSud sur les politiques de concurrence | UN | جيم - التعاون بين الجنوب والجنوب بشأن سياسات المنافسة |
Un programme d'assistance technique (programme international de formation) et un colloque international sur les politiques de concurrence sont prévus à Séoul en août 1998. | UN | وقد تقرر عقد برنامج للمساعدة التقنية )برنامج دولي للتدريب( لسياسات المنافسة وندوة دولية بشأن سياسات المنافسة في سيول في آب/أغسطس ٨٩٩١. |
48. COMPAL est un programme sur les politiques de concurrence et de protection des consommateurs pour l'Amérique latine, appuyé par le Secrétariat d'État à l'économie de la Suisse (SECO). | UN | 48- برنامج كومبال هو برنامج بشأن سياسات المنافسة وحمـاية المستهلك لمنطقة أمريكا اللاتينية تدعمه أمانة الدولة للشؤون الاقتصادية السويسرية. |
41. L'Atelier international sur les politiques de la concurrence de 2006, qui a permis aux fonctionnaires de 24 pays d'échanger des informations et de coopérer entre eux pour régler différentes questions, a été organisé avec la CNUCED. | UN | 41- ونظمت اللجنة الكورية للتجارة المشروعة بالاشتراك مع الأونكتاد حلقة العمل الدولية لعام 2006 بشأن سياسات المنافسة وكانت بمثابة قناة لتبادل المعلومات والتعاون بشأن شتى القضايا بين الموظفين المعنيين بالمنافسة من 24 بلداً. |
35. L'Atelier international sur les politiques de la concurrence de 2005, qui permet l'échange d'informations sur l'assistance technique et la coopération entre les responsables des politiques de la concurrence, a été organisé à l'intention de 10 pays asiatiques. | UN | 35- أما حلقة العمل الدولية بشأن سياسات المنافسة لعام 2005، التي تعد قناة لتبادل المعلومات المتصلة بالمساعدة التقنية وللتعاون بين الموظفين المعنيين بالمنافسة، فقد نُظمت لصالح 10 بلدان آسيوية. |
36. Les programmes d'assistance technique et les activités connexes organisés par l'intermédiaire de l'Atelier international sur les politiques de la concurrence, de l'Agence coréenne de coopération internationale et du Centre régional pour la concurrence se poursuivront en 2006. | UN | 36- وستستمر برامج المساعدة التقنية والأنشطة ذات الصلة المقدمة من طرف حلقة العمل الدولية بشأن سياسات المنافسة والوكالة الكورية للتعاون الدولي والمركز الإقليمي للمنافسة طوال سنة 2006. |
Coopération en matière de politique de la concurrence dans les accords commerciaux bilatéraux conclus par les pays d'Amérique latine ou des Caraïbes | UN | التعاون بشأن سياسات المنافسة في أمريكا اللاتينية واتفاقات التجارة الثنائية المتعلقة بمنطقة البحر الكاريبي |
38. En l'absence de négociations relatives à un nouveau cadre multilatéral sur la concurrence à l'OMC, l'Ensemble de la CNUCED demeure à ce jour le seul instrument multilatéral en vigueur dans le domaine de la politique de concurrence. | UN | 38- وفي غياب أي مفاوضات حتى الآن لوضع إطار جديد متعدد الأطراف بشأن المنافسة في منظمة التجارة العالمية، تظل مجموعة الأونكتاد الصك الوحيد المتعدد الأطراف تماماً الموجود حالياً بشأن سياسات المنافسة. |