ويكيبيديا

    "بشأن شبكات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les réseaux
        
    • concernant les réseaux
        
    Elle a fourni des spécifications pour les centres de traitement sur les réseaux de mise en œuvre et de prévention. UN وقدمت تصاميم لمراكز العلاج بشأن شبكات التنفيذ والوقاية.
    En particulier, des enquêtes ont été ouvertes sur les réseaux de traite. UN إذ يجري بصورة خاصة القيام بتحقيقات بشأن شبكات الاتجار بالأشخاص.
    Avec cet objectif en tête, le Gouvernement coréen tient à jour, en ligne, une base de données fiable qui contient des informations sur ces activités et sur les réseaux de bénévoles. UN وحيث كانت هذه الغاية ماثلة في الأذهان، فإن حكومتها أقامت قاعدة بيانات مباشرة موثوقة بشأن شبكات المتطوعين والمعلومات بشأنها.
    Rapport du Bureau des services de contrôle interne sur l'évaluation thématique concernant les réseaux de gestion du savoir aux fins de la réalisation des objectifs exposés dans la Déclaration du Millénaire (E/AC.51/2006/2) UN تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن التقييم المواضيعي بشأن شبكات إدارة المعارف في إطار السعي إلى بلوغ الأهداف الواردة في إعلان الألفية (E/AC.51/2006/2)
    Le 20 mai 2009, le Représentant permanent du Liban a adressé au Secrétaire général et au Président du Conseil de sécurité une lettre (A/63/860-S/2009/264) concernant les réseaux d'espions à la solde d'Israël opérant au Liban. UN 2 - وقد وجه الممثل الدائم للبنان، في 20 أيار/مايو 2009، رسالة إلى الأمين العام وإلى رئيس مجلس الأمن (A/63/860-S/2009/264) بشأن شبكات تجسس جندتها إسرائيل وتعمل في لبنان.
    Nous sommes convaincus que la mise en œuvre des accords intergouvernementaux sur les réseaux routiers et ferroviaires asiatiques conclus dans le cadre de la CESAP et auxquels la Fédération de Russie est partie sera extrêmement profitable aux pays en développement sans littoral aussi bien qu'aux pays en développement de transit. UN وإن الاتحاد الروسي طرف في الاتفاقات الحكومية الدولية التي أقرتها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ بشأن شبكات الطرق وخطوط السكك الحديدية الآسيوية، وإننا مقتنعون بأن تنفيذها سيعود بفوائد جمة على البلدان النامية غير الساحلية وكذلك على دول المرور العابر النامية.
    Un atelier d’une durée de trois mois sur les réseaux informatiques dans les pays en développement a commencé à Trieste (Italie) au mois d’octobre pour aider les scientifiques de plusieurs universités de ces pays à créer des réseaux informatiques dans leurs pays d’origine et à les connecter aux réseaux universitaires mondiaux. UN ١٢٥ - وتم في تشرين اﻷول/اكتوبر تنظيم حلقة عمل مدتها ثلاثة أشهر في ترييستا بشأن شبكات الحواسيب اﻷكاديمية في البلدان النامية لمساعدة العلماء من جامعات مختارة في البلدان النامية على إنشاء هياكل أساسية لشبكات الحواسيب في بلدانهم وربطها بالشبكات اﻷكاديمية العالمية.
    Ces ateliers avaient pour objet de mieux faire connaître les problèmes liés au recouvrement d'avoirs, d'échanger des données d'expérience et d'aborder des questions techniques que les participants jugeaient prioritaires, et ils ont favorisé les échanges de vues sur les réseaux régionaux de praticiens. UN وسعت حلقات العمل إلى التوعية بخصوص جدول أعمال استرداد الموجودات وتبادل التجارب ومعالجة المسائل الفنية التي حددها المشاركون كأولويات. ويسَّرت حلقات العمل الإقليمية إجراء مناقشات بشأن شبكات إقليمية من الممارسين.
    C'est dans cet esprit qu'il a sollicité l'assistance de la Communauté internationale pour la création d'un office central de lutte contre le terrorisme dont la mission serait d'assurer la coordination de la surveillance du territoire, l'échange d'informations sur les réseaux terroristes, la recherche de renseignements dans le domaine spécifique du terrorisme et la répression du terrorisme. UN وفي هذا الإطار طلبت مساعدة المجتمع الدولي من أجل إنشاء مكتب مركزي لمكافحة الإرهاب تتمثل مهمته في كفالة تنسيق مراقبة الإقليم، وتبادل المعلومات بشأن شبكات الإرهاب، والاستخبارات في المجال المحدد للإرهاب وقمعه.
    Des ressources seront nécessaires pour organiser des ateliers sur les réseaux thématiques ou mettre en œuvre les activités de programme de ces réseaux. UN وهنالك حاجة إلى الموارد لتنظيم حلقات عمل بشأن شبكات البرامج المواضيعية و/أو تنفيذ الأنشطة المندرجة ضمن شبكات البرامج المواضيعية.
    À titre d'exemple, à la fin de 2002, on a élargi la portée d'un projet pilote sur les réseaux locaux d'experts visant à réduire la demande de drogue aux pays de l'Afrique du Nord et de l'Afrique de l'Ouest de façon à leur fournir les connaissances et compétences nécessaires pour contribuer à cette réduction chez eux. UN ففي أواخر عام 2002 مثلا، وسع مشروع تجريبي بشأن شبكات من الخبراء المحليين للتخفيف من الطلبات، ليشمل شمال وغرب أفريقيا لتزويد بلدان تلك المنطقتين بالمعارف والمهارات المطلوبة لتعزيز أنشطة الحد من الطلبات.
    Le Bureau du Procureur a reçu quelques informations des autorités serbes sur l'état d'avancement des enquêtes menées sur les réseaux qui sont venus en aide aux fugitifs, y compris ceux qui ont aidé Ratko Mladić et Goran Hadžić avant leur arrestation. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلقى المكتب بعض المعلومات من السلطات الصربية فيما يتعلق بالتحقيقات الجارية بشأن شبكات الأفراد الذين قدموا المساعدة إلى الهاربين، بما في ذلك الأفراد التي قدمت المساعدة إلى كل من ملاديتش وهادزيتش قبل إلقاء القبض عليهما.
    Le Groupe a également reçu des informations de ses sources, y compris le Groupe d’experts sur la Côte d’Ivoire, sur les échanges entre les mercenaires libériens et des représentants du Gouvernement libérien, y compris la présidence qui cherchait à obtenir des informations sur les réseaux des mercenaires. UN كما تلقى الفريق معلومات من مصادره، بما فيها فريق الخبراء المعني بكوت ديفوار، بشأن المبادلات بين المرتزقة الليبريين ومسؤولين في حكومة ليبريا، بما في ذلك القصر الرئاسي، طلبا لمعلومات بشأن شبكات المرتزقة.
    Les pays d'Amérique latine ont pris part au Dialogue régional sur le large bande dans le cadre duquel il a été demandé à la CEPALC de réaliser une nouvelle étude sur les réseaux mobiles large bande dans la région. UN 124- وشاركت بلدان أمريكا اللاتينية في الحوار الإقليمي بشأن شبكات النطاق العريض الذي طُلِبَ فيه إلى اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية والكاريبي إجراء دراسة جديدة عن خدمات النطاق العريض للهواتف المحمولة في المنطقة.
    60. Trois réunions consultatives sur les réseaux thématiques pour l'Afrique, portant respectivement sur la gestion intégrée des bassins fluviaux, lacustres et hydrogéologiques internationaux, la promotion de l'agroforesterie et de la conservation des sols, et l'utilisation rationnelle des parcours et le développement des cultures fourragères, ont été organisées à Bonn (Allemagne). UN 60- وعقدت في بون بألمانيا ثلاثة اجتماعات تشاورية بشأن شبكات البرامج الخاصة بمواضيع معينة لأفريقيا، أي بشأن الإدارة المتكاملة لأحواض الأنهار والبحيرات والأحواض الهيدروجيولوجية الدولية، وتعزيز الحراجة الزراعية وصون التربة والاستخدام الرشيد للمراعي وتنمية المحاصيل العلفية.
    Le Groupe continuera d'enquêter sur les réseaux d'appui régionaux des FDLR (S/2010/596, par. 77). UN إلا أن الفريق سيواصل التحقيق بشأن شبكات الدعم الإقليمية للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا (الفقرة 77 من الوثيقة S/2010/596).
    125. Un atelier d'une durée de trois mois sur les réseaux informatiques dans les pays en développement a commencé à Trieste (Italie) au mois d'octobre pour aider les scientifiques de plusieurs universités de ces pays à créer des réseaux informatiques dans leurs pays d'origine et à les connecter aux réseaux universitaires mondiaux. UN ١٢٥ - وتم في تشرين اﻷول/اكتوبر تنظيم حلقة عمل مدتها ثلاثة أشهر في ترييستا بإيطاليا بشأن شبكات الحواسيب اﻷكاديمية في البلدان النامية لمساعدة العلماء من جامعات مختارة في البلدان النامية على إنشاء هياكل أساسية لشبكات الحواسيب في بلدانهم وربطها بالشبكات اﻷكاديمية العالمية.
    En réponse à la question d'un membre du Conseil d'administration concernant les réseaux du SERS, un membre du personnel de l'Institut a indiqué que le site Web de l'Institut comportait une liste de tous les réseaux du SERS, ventilés par zone et par pays, mise à jour périodiquement, en général une fois par mois. UN 24 - ولدى رد إحدى موظفات المعهد على تساؤل طرحته إحدى عضوات المجلس بشأن شبكات نظام المعلومات والتواصل الشبكي للتوعية بالمنظور الجنساني، أشارت إلى أن موقع المعهد على شبكة الإنترنت يقدم قائمة بجميع شبكات نظام المعلومات والتواصل الشبكي للتوعية بالمنظور الجنساني مقسمة حسب كل منطقة وبلد.
    23. En outre, à sa réunion d'octobre 2010, le Groupe de travail a adopté les recommandations ci-après concernant les réseaux régionaux de coopération, qui figurent dans le rapport sur les travaux de cette réunion: UN 23- وعلاوةً على ذلك، اعتمد هذا الفريق العامل، في اجتماعه الذي عُقد في تشرين الأول/أكتوبر 2010، التوصيات التالية بشأن شبكات التعاون الإقليمية، وقد تضمَّنها تقرير ذلك الاجتماع:()

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد