C'est en son sein que l'on formule le plus de propositions intéressantes sur divers aspects de l'amélioration de ses activités. | UN | ففي داخلها تتم صياغة أهم المقترحات بشأن شتى جوانب تحسين أنشطة المنظمة. |
Les vues des États membres divergent toutefois sur divers aspects de ce processus de sélection. | UN | غير أن الدول الأعضاء عبرت عن آراء متباينة بشأن شتى جوانب عملية الاختيار. |
Les vues des États membres divergent toutefois sur divers aspects de ce processus de sélection. | UN | غير أن الدول الأعضاء عبرت عن آراء متباينة بشأن شتى جوانب عملية الاختيار. |
22. Un État partie a demandé à l'Unité des informations sur différents volets de la participation aux mesures de confiance, notamment les langues dans lesquelles les déclarations sont soumises et le nombre d'installations de confinement à haute sécurité et de programmes de recherchedéveloppement déclarés en matière de défense biologique. | UN | 22- وطلبت دولة طرف واحدة من الوحدة تقديم معلومات بشأن شتى جوانب المشاركة في تدابير بناء الثقة، بما في ذلك لغات تقديم المعلومات وعدد مرافق الاحتواء الأقصى والبرامج المعلنة للبحث والتطوير في مجال الدفاع البيولوجي. |
50. Le Secrétariat a apporté les éclaircissements demandés au sujet de divers aspects du calendrier provisoire des conférences et réunions pour 1994 et 1995 dans les domaines économique et social et les domaines connexes. | UN | ٥٠ - والتمس إيضاح من اﻷمانة العامة بشأن شتى جوانب جدول المؤتمرات والاجتماعات المؤقت لعامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥ في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين ذات الصلة، وقدمت اﻷمانة العامة هذا اﻹيضاح. |
Des services consultatifs et des informations concernant divers aspects du racisme, de la discrimination raciale et de la xénophobie, y compris l'application de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, peuvent être fournis sur demande aux Etats Membres. | UN | وتتاح للدول اﻷعضاء، بناء على طلبها، خدمات استشارية ومعلومات بشأن شتى جوانب العنصرية والتمييز العنصري ورهاب اﻷجانب، بما في ذلك تنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
Il a également décidé de poursuivre les consultations officieuses sur divers aspects des élections. | UN | وبموجب المقرر نفسه، قرر المجلس مواصلة المشاورات غير الرسمية بشأن شتى جوانب عملية الانتخاب. |
C'est depuis la fin du XIXe siècle que s'est développée la pratique des États sur divers aspects de ce sujet. | UN | فمنذ نهاية القرن التاسع تطورت ممارسة الدول بشأن شتى جوانب الموضوع. |
sur divers aspects du sujet ou qui lui sont connexes, les États ont exprimé des points de vue contrastés. | UN | 18 - وأعربت الدول عن آراء متباينة بشأن شتى جوانب الموضوع أو المرتبطة به. |
En outre, depuis sa mise en place, la Division pour l'égalité des sexes a organisé des formations destinées aux fonctionnaires de l'État central et des collectivités locales portant sur divers aspects de cette question. | UN | وبالإضافة إلى البرنامج الآنف الذكر، قامت الآلية الحكومية بشأن المساواة بين الجنسين منذ إنشائها بتنظيم تدريب للموظفين المدنيين وموظفي الدولة بشأن شتى جوانب المساواة بين الجنسين. |
De nombreux séminaires et cycles de formation pour les représentants d'institutions gouvernementales sur divers aspects du contrôle des exportations et des questions connexes ont été organisés en Arménie avec le soutien actif du Gouvernement américain. | UN | ونظم في أرمينيا عدد من الحلقات الدراسية والدورات التدريبية لممثلي الوكالات الحكومية بشأن شتى جوانب المراقبة على التصدير وما يتصل بهذا الموضوع من قضايا، وذلك بمساندة نشطة من حكومة الولايات المتحدة. |
Plusieurs exposés ont été faits sur divers aspects du Mécanisme, y compris le renforcement des capacités d'évaluation du milieu marin. | UN | 13 - قُدمت سلسلة من العروض بشأن شتى جوانب العملية المنتظمة، بما في ذلك بناء القدرات من أجل إجراء التقييمات البحرية. |
Afin de diffuser des informations exactes et d'actualité sur divers aspects du problème des drogues, et en particulier sur les stimulants de type amphétamine, le sous-programme constituera, en partenariat avec d'autres organisations internationales, des États et des centres nationaux, régionaux et internationaux de documentation, un système central d'information accessible via Internet; | UN | ولنشر معلومات صحيحة وحديثة العهد بشأن شتى جوانب مشكلة المخدرات، ولا سيما المنشطات من نوع أمفيتامين، ستُقام شبكة مراكز لتبادل المعلومات على نطاق العالم تستخدم الانترنت في إطار شراكة مع المنظمات الدولية اﻷخرى والدول ومراكز التوثيق الوطنية واﻹقليمية والدولية؛ |
Afin de diffuser des informations exactes et d’actualité sur divers aspects du problème des drogues, et en particulier sur les stimulants de type amphétamine, le sous-programme constituera, en partenariat avec d’autres organisations internationales, des États et des centres nationaux, régionaux et internationaux de documentation, un système central d’information accessible via Internet; | UN | ولنشر معلومات صحيحة وحديثة العهد بشأن شتى جوانب مشكلة المخدرات، ولا سيما المنشطات من نوع أمفيتامين، ستُقام شبكة مراكز لتبادل المعلومات على نطاق العالم تستخدم الانترنت في إطار شراكة مع المنظمات الدولية اﻷخرى والدول ومراكز التوثيق الوطنية واﻹقليمية والدولية؛ |
a) Se reporter aux questions à examiner sur divers aspects de la coopération internationale, telles que contenues dans les sections pertinentes du présent guide; | UN | (أ) الرجوع إلى الأسئلة التي حددت للمناقشة بشأن شتى جوانب التعاون الدولي، كما ترد في الأقسام ذات الصلة من هذا الدليل؛ |
Partie à la Convention sur l'interdiction des armes chimiques, le Bénin, qui considère que les armes chimiques constituent des armes de destruction massive, participe aux rencontres organisées par le secrétariat technique de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques sur divers aspects de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et de leur destruction. | UN | تشارك بنن، بوصفها طرفا في اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية وتعتبر الأسلحة الكيميائية أسلحة دمار شامل، في اللقاءات التي تنظمها الأمانة التقنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية بشأن شتى جوانب تطوير الأسلحة الكيميائية وصنعها وتخزينها واستخدامها وتدميرها. |
20. Un État partie a demandé à l'Unité des informations sur différents volets de la participation aux mesures de confiance, notamment les langues dans lesquelles les déclarations sont soumises et le nombre d'installations de confinement à haute sécurité et de programmes de recherchedéveloppement en matière de défense biologique déclarés. | UN | 20- وطلبت دولة طرف واحدة من الوحدة تقديم معلومات بشأن شتى جوانب المشاركة في تدابير بناء الثقة، بما في ذلك لغات التقديم وعدد مرافق الاحتواء المحكم إلى أقصى حد وبرامج البحث والتطوير المتعلقة بالدفاع البيولوجي المعلنة. |
Le projet a établi un certain nombre de structures consultatives de haut niveau au moyen desquelles il intervient auprès des hauts responsables politiques et gouvernementaux au sujet de divers aspects des politiques concernant la région. | UN | 66 - وقد وضع المشروع عددا من المنابر الاستشارية الرفيعة المستوى يتعامل من خلالها مع القيادة السياسية والحكومية الرئيسية المركزية بشأن شتى جوانب سياسات أراضي هضبة شيتاغونغ. |
11. Invite les pays qui ne l'ont pas encore fait à envisager de ratifier les accords et conventions internationaux liés au commerce et au transport en transit ou d'y adhérer, et invite les pays sans littoral et les pays de transit à envisager de conclure des accords intergouvernementaux bilatéraux ou sous-régionaux concernant divers aspects du transport en transit ; | UN | 11 - تدعو البلدان التي لم تصدق على الاتفاقات والاتفاقيات الدولية المتصلة بالتجارة والنقل العابرين أو لم تنضم إليها إلى أن تنظر في القيام بذلك، وتدعو البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر إلى النظر في إبرام اتفاقات حكومية دولية ثنائية أو دون إقليمية بشأن شتى جوانب النقل العابر؛ |