iii) Recommandations sur le non-respect des obligations au titre du Protocole; | UN | ' 3` توصيات بشأن عدم الامتثال لالتزامات البروتوكول؛ |
Des fonds sont prévus pour financer la participation de quatre représentants de pays en développement et de pays à économie en transition aux consultations officieuses sur le non-respect du Protocole de Montréal, qui devraient se tenir à Nairobi. | UN | خصصت أموال لتمويل مشاركة أربعة مشاركين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال كجزء من المشاورات غير النظامية بشأن عدم الامتثال لبروتوكول مونتريال المفترض أن تعقد في نيروبي. |
(iii) Recommandations sur le non-respect des obligations au titre du Protocole;Recommendations on non-compliance with Protocol obligations; | UN | ' 3` توصيات بشأن عدم الامتثال لالتزامات البروتوكول؛ |
Elle aussi envisage l'élaboration d'une procédure applicable en cas de non-respect. | UN | وتتوخى اتفاقية الموافقة المسبقة عن علم أيضاً وضع نظام بشأن عدم الامتثال. |
Elle envisage aussi l'élaboration d'une procédure applicable en cas de non-respect. | UN | وتتوخى اتفاقية الموافقة المسبقة عن علم أيضاً وضع نظام بشأن عدم الامتثال. |
Rapport au Président du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie concernant le non-respect par la Serbie-et-Monténégro de ses obligations de coopération avec le Tribunal | UN | تقرير إلى رئيس المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة بشأن عدم الامتثال من جانب صربيا والجبل الأسود لالتزاماتها بالتعاون مع المحكمة |
iii) Recommandations sur le non-respect des obligations au titre du Protocole | UN | ' 3` توصيات بشأن عدم الامتثال لالتزامات البروتوكول |
Des fonds sont prévus pour financer la participation de quatre représentants de pays en développement et de pays à économie en transition aux consultations officieuses sur le non-respect du Protocole de Montréal, qui devraient se tenir à Nairobi. | UN | خصصت أموال لتمويل مشاركة أربعة مشاركين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال كجزء من المشاورات غير النظامية بشأن عدم الامتثال لبروتوكول مونتريال المفترض أن تعقد في نيروبي. |
Etablir un projet de texte concernant les procédures et les mécanismes institutionnels sur le non-respect prévus à l'article 17 de la Convention; | UN | ' 9` وضع مشروع نص للإجراءات والآليات المؤسسية بشأن عدم الامتثال طبقاً للمادة 17 من الاتفاقية؛ |
Procédures et mécanismes institutionnels sur le non-respect prévus à l'article 17 de la Convention de Stockholm | UN | تدابير وآليات بشأن عدم الامتثال بموجب المادة 17 من اتفاقية استكهولم |
La décision INC-6/18 sur le non-respect figure à l'annexe I au présent rapport. | UN | 145- يرد مقرر لجنة التفاوض 6/18 بشأن عدم الامتثال في المرفق الأول لهذا التقرير. |
La Conférence a adopté la décision RC-2/3 sur le non-respect qui figure dans l'annexe I au présent rapport. | UN | 62 - اعتمد المؤتمر المقرر اتفاقية روتردام - 2/3 بشأن عدم الامتثال الوارد في المرفق الأول لهذا التقرير. |
Au contraire, les projets devaient être approuvés sans préjudice de la procédure applicable en cas de non-respect ou de toute décision que les Parties pourraient prendre s'agissant de la situation de non-respect. | UN | بل على العكس من ذلك فانه يمكن أن تصدر موافقة محددة على هذه المشاريع دون الإخلال بإجراء عدم الامتثال أو أي مقرر تتخذه الأطراف بشأن عدم الامتثال. |
Dans le cadre de l'Union européenne, cependant, les États membres appliquaient leur propre régime en cas de non-respect de ces obligations. | UN | وأشير من جهة أخرى إلى أن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي لديها نظمها الخاصة بشأن عدم الامتثال لالتزامات الإفصاح. |
A cet égard, elle devrait continuer de bénéficier d’une assistance internationale pour lui permettre de s’acquitter de ses obligations conformément au point A de la liste indicative des mesures que pourrait prendre la Réunion des Parties en cas de non-respect. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تستمر الصين في الحصول على مساعدات دولية لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها وفقاً للبند ألف من القائمة الاسترشادية للتدابير التي يمكن أن يتخذها اجتماع الأطراف بشأن عدم الامتثال. |
A cet égard, il devrait continuer de bénéficier d’une assistance internationale pour lui permettre de s’acquitter de ses obligations conformément au point A de la liste indicative des mesures que pourrait prendre la Réunion des Parties en cas de non-respect. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تستمر هندوراس في تلقي المساعدات الدولية لتمكينها من الوفاء بتلك الالتزامات وفقاً للبند ألف من القائمة الإشارية للتدابير التي يجوز لاجتماع للأطراف أن يتخذها بشأن عدم الامتثال. |
D'un côté, le régime de vérification devrait susciter une confiance suffisante s'agissant de l'élimination complète et irréversible des armes nucléaires. Et de l'autre, il devrait ramener à un niveau tolérable tout doute concernant le non-respect de la convention. | UN | فمن ناحية، يجب أن يكفل نظام التحقق إيجاد الثقة اللازمة بأن إزالة جميع الأسلحة النووية ستكون كاملة لا رجعة فيها، في حين ينبغي، من جهة أخرى، أن يقلل إلى مستوى مقبول أي شكوك متبقية بشأن عدم الامتثال. |
Au cours des discussions qui ont suivi, de nombreux représentants se sont déclarés fermement décidés à conclure de manière positive à la présente réunion, les longues et difficiles négociations sur la question du non-respect. | UN | 80 - في المناقشات التي تلت ذلك، أعرب كثير من الممثلين عن التزامهم الصارم بالوصول بالمفاوضات الطويلة والصعبة بشأن عدم الامتثال إلى نهايتها الإيجابية في الاجتماع الحالي. |
6. Examen de l'état d'application de certaines décisions des Parties et des recommandations du Comité d'application concernant les cas de non-respect : | UN | 6- استعراض حالة الامتثال لمقررات معينة للأطراف وتوصيات لجنة التنفيذ بشأن عدم الامتثال : |
À la session de 2002 du Comité préparatoire, les États-Unis ont exprimé des inquiétudes au sujet du respect des dispositions du TNP. | UN | وفي أثناء اجتماع اللجنة التحضيرية عام 2002، أعربت الولايات المتحدة عن قلقها بشأن عدم الامتثال للمعاهدة. |
Les chefs d'État ou de gouvernement ont regretté les allégations infondées de non-respect des instruments s'appliquant aux armes de destruction massive, et ont appelé les États parties à ces instruments qui avancent ces affirmations à suivre les procédures définies par ces instruments en produisant des preuves suffisantes pour étayer leurs affirmations. | UN | 104 - وأعرب رؤساء الدول والحكومات عن أسفهم للمزاعم التي لا سند لها بشأن عدم الامتثال للصكوك ذات الصلة المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل، وناشدوا الدول الأطراف في هذه الصكوك، والتي تطلق هذه المزاعم، اتباع الإجراءات المحددة في تلك الصكوك وتقديم الإثباتات الضرورية لتأكيد مزاعمها. |
L'Afghanistan a été inscrit sur la liste des pays devant faire l'objet d'un examen car ce pays est mentionné dans la décision XVI/18 relative au non-respect de l'obligation de communiquer des données. | UN | 31 - وقد أدرج اسم أفغانستان للبحث لأنه أدرج في المقرر 16/18 بشأن عدم الامتثال لمتطلبات إبلاغ البيانات. |
Lorsqu'elle examinera les lacunes, relevées par le présent rapport, dans le respect des dispositions obligatoires de la Convention par les États parties, la Conférence pourra souhaiter se reporter au rapport du Secrétariat sur les éclaircissements des États parties sur les raisons du non-respect concernant le premier cycle de collecte d'informations (CTOC/COP/2006/3). | UN | وقد يود المؤتمر، لدى النظر في الثغرات التي تشوب امتثال الدول الأطراف للأحكام الإلزامية للاتفاقية، المشار إليها ضمن هذا التقرير، أن يرجع إلى تقرير الأمانة بشأن التوضيحات المقدمة من الدول الأطراف بشأن عدم الامتثال في إطار دورة الإبلاغ الأولى (CTOC/COP/2006/3). |
Chaque fois que possible, l'équipe d'inspection commence par les procédures les moins intrusives et ne passe à des procédures plus intrusives que dans la mesure où elle le juge nécessaire pour recueillir suffisamment de renseignements afin de dissiper les préoccupations quant à une inexécution possible du présent Traité. | UN | وحيثما أمكن، يبدأ فريق التفتيش بأقل الاجراءات تقحماً ثم ينتقل إلى إجراءات أكثر تقحماً حسبما يعتبره ضروريا فقط لجمع المعلومات الكافية لتوضيح القلق بشأن عدم الامتثال المحتمل لهذه المعاهدة. |