Ces pratiques sont utiles pour encourager un dialogue accru sur les travaux du Conseil avec l'ensemble des Membres. | UN | وتمثل تلك الممارسات خطوات مفيدة لتعزيز حوار أفضل مع جميع الأعضاء بشأن عمل المجلس. |
Aussi, la délégation chinoise voudrait-elle faire les observations suivantes sur les travaux du Conseil. | UN | وفي ضوء ذلك، يود وفد الصين أن يدلي بالملاحظات التالية بشأن عمل المجلس. |
Aujourd'hui, notre objectif doit être d'aider l'ONU à exploiter au maximum les possibilités offertes par la fin de la guerre froide grâce à un dialogue ouvert de tous les Membres des Nations Unies sur les travaux du Conseil. | UN | إن هدفنا اليوم ينبغي أن يكون مساعدة اﻷمم المتحدة في أن تستغل بشكل كامل اﻹمكانيات الناجمة عن انتهاء الحرب الباردة وذلك من خلال حوار مفتوح بشأن عمل المجلس يشترك فيه جميع أعضاء اﻷمم المتحدة. |
Étant donné qu'une réunion d'information quotidienne de la présidence, basée sur les consultations officieuses du Conseil, n'est qu'une interaction informelle entre la présidence et les non-membres, la seule source officielle d'information sur le travail du Conseil reste le rapport annuel. | UN | ولما كانت جلسات اﻹحاطة اﻹعلامية اليومية التي تقوم على مشاورات المجلس غير الرسمية مجرد تفاعل غير رسمي بين الرئاسة وغير اﻷعضاء، فإن المصدر الرسمي الوحيد للمعلومات بشأن عمل المجلس يبقى تقريره السنوي. |
Nous comptons sur une étroite coopération avec les membres du Conseil de sécurité récemment élus et sur leur volonté de prêter l'oreille à nos préoccupations et de partager les informations sur les activités du Conseil de sécurité avec ceux qui n'en sont pas membres. | UN | ونعول على التعاون الوثيق من جانب أعضاء مجلس الأمن المنتخبين حديثا وعلى استعدادهم للالتفات لشواغلنا واقتسام المعلومات بشأن عمل المجلس مع غير الأعضاء. |
Nous avons également noté que le Représentant permanent du Japon a conduit des consultations au sein du Conseil sur les manières d'améliorer ses méthodes de travail et nous attendons avec intérêt de continuer à recevoir des mises à jour sur les travaux du Conseil à cet égard. | UN | ونلاحظ أيضاً أن الممثل الدائم لليابان يجري مشاورات داخل المجلس حول سبل تحسين أساليب عمله ونتطلع إلى تلقي معلومات مستكملة بشأن عمل المجلس في هذا الصدد. |
Les habitants du Sahara occidental et les Palestiniens porteraient probablement un jugement très différent sur les travaux du Conseil les concernant, tandis que les Somaliens seraient encore plus déçus par l'action du Conseil dans leur pays. | UN | بيد أن شعبي الصحراء الغربية وفلسطين، من المرجح أن تكون لديهما وجهة نظر مخالفة بشأن عمل المجلس مع سكان المنطقتين، في حين أن الشعب الصومالي من الأرجح أن تكن خيبة أمله أكبر في أداء المجلس في بلده. |
Il a souligné que ces pratiques étaient utiles pour encourager un dialogue accru sur les travaux du Conseil avec l'ensemble des Membres et a encouragé les délégations à tirer profit de ces occasions et à accroître ces échanges. | UN | وشدد على أن هذه الممارسات تمثل خطوات مفيدة لتشجيع قيام حوار أفضل مع عموم الأعضاء بشأن عمل المجلس وشجع الوفود على الاستفادة من هذه الفرص لكفالة هذا التفاعل على نحو متزايد. |
Hier seulement, il aurait semblé irréaliste d'espérer obtenir des résumés de fond et de courts aperçus sur les travaux du Conseil transmis par le site Internet, lequel a été introduit cette année avec succès dans les pratiques du Conseil. | UN | وباﻷمس فقط، كان من الممكن أن يبدو من غير الواقعي أن تضاف بنجاح ملخصات موضوعية وإحاطات إعلامية قصيرة بشأن عمل المجلس على موقع بشبكة الاتصالات الدولية " إنترنيت " إلى ممارسات المجلس هذا العام. |
Cette affirmation pourrait certes faire l'objet d'un débat intense mais le fait est que c'est seulement pendant un total d'une journée ou deux de réunion à l'Assemblée générale que les États non membres du Conseil ont la possibilité de présenter leurs vues sur les travaux du Conseil. | UN | وبينما يمكن لهذا الافتراض أن يكون موضوع مناقشة مستفيضة، فالحقيقة أن الفرصة الوحيدة المتاحة للدول غير الأعضاء في المجلس للإعراب عن وجهات نظرها بشأن عمل المجلس يبلغ مجموعها الكلي يوما أو يومين من جلسات الدورة العادية للجمعية. |
Elle a demandé un complément d'information sur les travaux du Conseil national de la lutte contre la discrimination et de l'Agence nationale pour les Roms, et a souhaité savoir si des membres et/ou des représentants de la communauté rom participaient aux travaux de ces deux institutions. | UN | وطلبت معلومات إضافية بشأن عمل المجلس الوطني لمكافحة التمييز والوكالة الوطنية المعنية بالروما، مستفسرة عما إذا كان أفراد هذه الجماعة و/أو ممثلوهم يُشرَكون في عمل هذه المؤسسات. |
2.81 Les ressources prévues, soit 12 000 dollars, doivent permettre de couvrir les frais de voyage de fonctionnaires participant à des consultations concernant les travaux du Conseil de sécurité ou à des séminaires, stages et réunions d'information à l'extérieur sur les travaux du Conseil et de ses organes subsidiaires. | UN | ٢-٨١ تغطي الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٠٠٠ ١٢ دولار تكاليف سفر الموظفين ﻹجراء مشاورات فيما يتعلق بعمل مجلس اﻷمن، والاشتراك في الحلقات الدراسية، وحلقات العمل ذات الصلة، وجلسات اﻹحاطة اﻹعلامية الخارجية بشأن عمل المجلس وأجهزته الفرعية. |
2.81 Les ressources prévues, soit 12 000 dollars, doivent permettre de couvrir les frais de voyage de fonctionnaires participant à des consultations concernant les travaux du Conseil de sécurité ou à des séminaires, stages et réunions d'information à l'extérieur sur les travaux du Conseil et de ses organes subsidiaires. | UN | ٢-٨١ تغطي الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٠٠٠ ١٢ دولار تكاليف سفر الموظفين ﻹجراء مشاورات فيما يتعلق بعمل مجلس اﻷمن، والاشتراك في الحلقات الدراسية، وحلقات العمل ذات الصلة، وجلسات اﻹحاطة اﻹعلامية الخارجية بشأن عمل المجلس وأجهزته الفرعية. |
La présentation du rapport du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale devrait constituer un modèle pour une réflexion et un débat de fond non seulement sur les travaux du Conseil et les mesures prises par cet organe, en principe au nom de tous les États Membres, mais aussi sur les défis auxquels l'Organisation fait face ou peut faire face en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | إن عرض تقرير مجلس اﻷمن إلى الجمعية العامة ينبغي أن يشكل نموذجا لتفكير موضوعي عميق ومناقشة موضوعية عميقة ليس فقط بشأن عمل المجلس واﻹجراءات التي يتخذها ذلك الجهاز، والتي يفترض بأنها تتخذ نيابة عن الدول اﻷعضاء، وإنما أيضا بشأن التحديات القائمة والمحتملة التي تواجه المنظمة في مجال صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
En outre, le débat annuel à l'Assemblée générale sur le rapport du Conseil est une excellente occasion pour tous les Membres de l'Organisation de présenter leur position et suggestions sur les activités du Conseil. | UN | فضلا عن ذلك، تتيح المناقشة السنوية في الجمعية العامة عن تقرير المجلس، فرصة ممتازة للعضوية بنطاقها الأوسع في الأمم المتحدة لأن تعرض آراءها واقتراحاتها بشأن عمل المجلس. |