ويكيبيديا

    "بشأن فقدان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au sujet de la perte
        
    • concernant la perte
        
    • pour la perte
        
    • la perte de
        
    • la peur de perdre son
        
    • titre des pertes de
        
    Notant les préoccupations exprimées par le Président du Tribunal au sujet de la perte de personnel expérimenté, et réaffirmant que la rétention du personnel est essentielle pour que le Tribunal achève ses travaux dans les délais, UN وإذ يلاحظ الشواغل التي أعرب عنها رئيس المحكمة الدولية بشأن فقدان الموظفين ذوي الخبرة، وإذ يؤكد من جديد أن الاحتفاظ بالموظفين أمر أساسي لإنجاز أعمال المحكمة الدولية في حينها،
    Notant les préoccupations exprimées par le Président du Tribunal au sujet de la perte de personnel expérimenté et réaffirmant que la rétention du personnel est essentielle pour que le Tribunal achève ses travaux dans les délais, UN وإذ يلاحظ الشواغل التي أعرب عنها رئيس المحكمة الدولية بشأن فقدان الموظفين ذوي الخبرة، وإذ يؤكد من جديد أن الاحتفاظ بالموظفين أمر أساسي لإنجاز أعمال المحكمة الدولية في حينها،
    Notant les préoccupations exprimées par le Président du Tribunal au sujet de la perte de personnel expérimenté et réaffirmant que la rétention du personnel est essentielle pour que le Tribunal achève ses travaux dans les délais, UN وإذ يلاحظ الشواغل التي أعرب عنها رئيس المحكمة الدولية بشأن فقدان الموظفين ذوي الخبرة، وإذ يؤكد من جديد أن الاحتفاظ بالموظفين أمر أساسي لإنجاز أعمال المحكمة الدولية في حينها،
    186. Le Comité applique ces conclusions aux réclamations à l'étude concernant la perte de biens corporels. UN 186- ويطبق الفريق هذه الاستنتاجات على المطالبات قيد الاستعراض بشأن فقدان ممتلكات ملموسة.
    240. Le Comité applique ces conclusions aux réclamations à l'étude concernant la perte de biens corporels. UN 240- ويطبق الفريق هذه الاستنتاجات على المطالبات قيد الاستعراض بشأن فقدان ممتلكات ملموسة.
    438. Un recoupement entre les catégories " C " et " F " a montré qu'une réclamation de catégorie " C " avait été présentée par le propriétaire de la voiture pour la perte d'une Honda Accord de 1986. UN 438- وتبين من التحقق الشامل بالرجوع إلى المطالبات من الفئتين " جيم " و " واو " ، أن صاحب السيارة كان قد قدم مطالبة من الفئة " جيم " بشأن فقدان سيارة من طراز هوندا أكورد 1986.
    Dans l'ensemble, la peur de perdre son emploi sapait le moral du personnel, qui se ressentait également du manque de diversité des possibilités d'emploi, notamment pour les femmes et les ressortissants des pays de programmes. UN 118 - وتتأثر الروح المعنوية للموظفين على نطاق المنظمة جراء القلق بشأن فقدان الوظائف وانعدام التنوع، وبخاصة النساء ورعايا البلدان التي تنفذ فيها برامج.
    Notant les préoccupations exprimées par le Président du Tribunal au sujet de la perte de personnel expérimenté, et réaffirmant que la rétention du personnel est essentielle pour que le Tribunal achève ses travaux dans les délais, UN وإذ يلاحظ الشواغل التي أعرب عنها رئيس المحكمة الدولية بشأن فقدان الموظفين ذوي الخبرة، وإذ يؤكد من جديد أن الاحتفاظ بالموظفين أمر أساسي لإنجاز أعمال المحكمة الدولية في حينها،
    Notant les préoccupations exprimées par le Président du Tribunal au sujet de la perte de personnel expérimenté, et réaffirmant que la rétention du personnel est essentielle pour que le Tribunal achève ses travaux dans les délais, UN وإذ يلاحظ الشواغل التي أعرب عنها رئيس المحكمة الدولية بشأن فقدان الموظفين ذوي الخبرة، وإذ يؤكد من جديد أن الاحتفاظ بالموظفين أمر أساسي لإنجاز أعمال المحكمة الدولية في حينها،
    Notant les préoccupations exprimées par le Président du Tribunal au sujet de la perte de personnel expérimenté et réaffirmant que la rétention du personnel est essentielle pour que le Tribunal achève ses travaux dans les délais, UN وإذ يلاحظ الشواغل التي أعرب عنها رئيس المحكمة الدولية بشأن فقدان الموظفين ذوي الخبرة، وإذ يؤكد من جديد أن الاحتفاظ بالموظفين أمر أساسي لإنجاز أعمال المحكمة الدولية في حينها،
    Notant les préoccupations exprimées par le Président du Tribunal au sujet de la perte de personnel expérimenté, et affirmant que la rétention du personnel est essentielle pour que le Tribunal achève ses travaux dans les délais, UN وإذ يحيط علما بالشواغل التي أعرب عنها رئيس المحكمة الدولية بشأن فقدان الموظفين ذوي الخبرة، وإذ يؤكد أن الإبقاء على الموظفين أمر أساسي لإنجاز أعمال المحكمة الدولية في حينها،
    Tout ce dont il a fait état au sujet de la perte de sa femme et de sa fille est très douloureux pour lui, et donc difficile à évoquer. UN وكل ما ذكره بشأن فقدان زوجته وابنته هو مؤلم جداً له ويشق عليه الخوض فيه.
    Tout ce dont il a fait état au sujet de la perte de sa femme et de sa fille est très douloureux pour lui, et donc difficile à évoquer. UN وكل ما ذكره بشأن فقدان زوجته وابنته هو مؤلم جداً له ويشق عليه الخوض فيه.
    62. Chemokomplex n'a pas apporté de pièces justificatives suffisantes au sujet de la perte des deux voitures. UN ٢٦- لم تقدم شركة Chemokomplex أدلة كافية بشأن فقدان السيارتين.
    " Une demande d'indemnisation a été présentée concernant la perte d'une collection privée d'art islamique (céramiques rares, verrerie, sculptures, ferronnerie d'art, textiles et manuscrits et livres historiques) au Koweït durant l'occupation par l'Iraq. UN " قُدمت مطالبة بشأن فقدان مجموعة خاصة من اﻷعمال الفنية اﻹسلامية، بما في ذلك الخزفيات والزجاجيات واﻷحجار والمعدنيات والمنسوجات والمخطوطات والكتب التاريخية النادرة في الكويت خلال فترة الاحتلال العراقي.
    " Une demande d'indemnisation a été présentée concernant la perte d'une collection privée d'art islamique (céramiques rares, verrerie, sculptures, ferronnerie d'art, textiles et manuscrits et livres historiques) au Koweït durant l'occupation par l'Iraq. UN " قُدمت مطالبة بشأن فقدان مجموعة خاصة من اﻷعمال الفنية اﻹسلامية، بما في ذلك الخزفيات والزجاجيات واﻷحجار والمعدنيات والمنسوجات والمخطوطات والكتب التاريخية النادرة في الكويت خلال فترة الاحتلال العراقي.
    À l'appui de sa réclamation concernant la perte de timbres, la KOTC a soumis une copie de son bilan de vérification au 30 juin 1990 faisant apparaître l'existence d'une réserve de timbres correspondant à la valeur indiquée ainsi que les reçus remis à l'achat des timbres. UN ودعماً لمطالبتها بشأن فقدان الطوابع البريدية، قدمت نسخاً عن رصيدها الاختباري المؤرخ 30 حزيران/يونيه 1990، يبين جرداً بالطوابع للقيمة المطالب بها، مرفقة بإيصالات أصلية بشراء الطوابع.
    À l'appui de sa réclamation pour la perte de numéraire, la KOTC a soumis des copies des inscriptions portées dans son bilan de vérification au 30 juin 1990, où apparaît le montant des liquidités disponibles à cette date. UN ودعماً لمطالبتها بشأن فقدان المصروفات النقدية، قدمت الشركة نسخاً عن القيود ذات الصلة في رصيدها الاختياري المؤرخ 30 نيسان/أبريل 1990، الذي يؤكد النقد المتوفر لغاية ذلك الموعد.
    Dans l'ensemble, la peur de perdre son emploi sapait le moral du personnel, qui se ressentait également du manque de diversité des possibilités d'emploi, notamment pour les femmes et les ressortissants des pays de programmes. UN 254 - وتتأثر الروح المعنوية للموظفين على نطاق المنظمة جراء القلق بشأن فقدان الوظائف وانعدام التنوع، وبخاصة النساء ورعايا البلدان التي تنفذ فيها برامج.
    Le Comité < < E4 > > estime donc qu'il faut soustraire du montant initialement recommandé 49 % de l'indemnité à attribuer au titre des pertes de marchandises en stock subies par la FIC. UN وعليه، يوصي الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " بتعديل التعويض الأصلي وذلك بخصم 49 في المائة من التعويض الموصى به والمنسوب إلى الخسائر التي تكبدتها الشركة بشأن فقدان المخزون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد