ويكيبيديا

    "بشأن قرارات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les décisions
        
    • sur les résolutions
        
    • sur des résolutions relatives
        
    • aux résolutions
        
    • concernant les résolutions
        
    • sur les sentences
        
    • sur des décisions
        
    • concernant les décisions
        
    • concernant des décisions
        
    • au sujet des décisions de
        
    Le Conseil d'administration devait présenter au Conseil économique et social un rapport court et concret et non pas un exposé général contenant toutes sortes de détails sur les décisions nécessaires à ses propres travaux. UN فالمجلس التنفيذي يتعين عليه أن يقدم الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي تقريرا موجزا يتناول القضايا ذات الصلة، لا تقريرا يتضمن مناقشة عامة وتفاصيل بشأن قرارات تتصل بأعمال المجلس التنفيذي وحده.
    B. Base de données sur les décisions prises par des autorités UN باء - قاعدة البيانات بشأن قرارات سلطات ومحاكم المنافسة
    :: Organisation de 1 atelier sous-régional sur les résolutions du Conseil de sécurité concernant les femmes et la paix et la sécurité, pour sensibiliser l'opinion à cette question UN :: عقد حلقة عمل دون إقليمية بشأن قرارات مجلس الأمن ذات الصلة من أجل التوعية بالمسائل المتصلة بالمرأة والسلام والأمن
    :: Organisation d'un atelier sous-régional sur les résolutions du Conseil de sécurité concernant les femmes, la paix et la sécurité, pour sensibiliser l'opinion à cette question UN :: تنظيم حلقة عمل دون إقليمية بشأن قرارات مجلس الأمن ذات الصلة وزيادة الوعي بالمسائل المتصلة بالمرأة والسلام والأمن
    Groupe des 77 (sur des résolutions relatives à la Deuxième Commission) UN مجموعة الـ 77 (بشأن قرارات اللجنة الثانية)
    Mesures prises à la session en cours conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale UN الإجراءات المتخذة في الدورة الحالية بشأن قرارات الجمعية العامة ذات الصلة
    En conséquence, le Conseil n'a pris aucune décision concernant les résolutions de la CEPALC. UN ونتيجة لذلك، لم يتخذ المجلس أي إجراء بشأن قرارات اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريببي.
    Le Conseil examinera le rapport du Secrétaire général sur la coopération régionale. Il se prononcera sur les décisions et recommandations des commissions régionales y figurant. UN سينظر المجلس في تقرير اﻷمين العام عن التعاون اﻹقليمي وسيتخذ التدابير اللازمة بشأن قرارات وتوصيات اللجان اﻹقليمية الوارة فيه.
    Dans ce cas, il pourrait être nécessaire de publier un volume supplémentaire sur les décisions se rapportant au Conseil de sécurité qui ont été adoptées par l’Assemblée générale et ses grandes commissions. UN وفي هذه الحالة، لعله قد تدعو الحاجة ﻹعداد مجلد تكميلي خاص لتوفير المعلومات بشأن قرارات الجمعية العامة واللجان الرئيسية المتعلقة بمجلس اﻷمن.
    Le Conseil consultatif sur les normes représentait les organisations et les personnes intéressées à l'information financière internationale, donnait ses avis au Conseil sur les décisions et les priorités relatives au programme de travail et élaborait des contributions. UN ويمثل المجلس الاستشاري للمعايير المنظمات والأفراد المهتمين بالإبلاغ المالي الدولي، ويقدم المشورة إلى المجلس بشأن قرارات وأولويات جدول الأعمال، ويوفر المدخلات.
    L'Office continue de former les responsables au nouveau système de justice et d'organiser à leur intention des réunions d'information sur les décisions issues du contrôle hiérarchique et la jurisprudence du Tribunal. UN وعلاوة على ذلك، يواصل مكتب الأمم المتحدة في جنيف تنظيم دورات تدريبية للمديرين بشأن نظام العدل، وعقد جلسات إعلامية للمديرين بشأن قرارات التقييم الإداري والأحكام الصادرة عن المحكمة.
    12. Le Comité note avec préoccupation l'absence d'informations sur les décisions de justice relatives à la discrimination raciale. UN 12- تلاحظ اللجنة بقلق الافتقار إلى المعلومات بشأن قرارات المحاكم ذات الصلة بالتمييز العنصري.
    :: 1 atelier sous-régional sur les résolutions du Conseil de sécurité concernant les femmes, la paix et la sécurité, pour sensibiliser l'opinion à cette question UN :: تنظيم حلقة عمل دون إقليمية بشأن قرارات مجلس الأمن ذات الصلة للتوعية بالمسائل المتصلة بالمرأة والسلام والأمن
    Cette politisation et cette ligne dure rendent les votes sur les résolutions relatives au droit de l'homme visant des pays spécifiques encore plus controversés. UN ويجعل هذا التسييس وهذا النهج الأخرق التصويت بشأن قرارات حقوق الإنسان الخاصة ببلدان بعينها مثيرا لمزيد من الخلاف.
    Le 26 avril, le Groupe était à Washington pour des consultations sur les résolutions du Conseil de sécurité. UN وفي 26 نيسان/أبريل، سافر الفريق إلى واشنطن العاصمة لإجراء مشاورات بشأن قرارات مجلس الأمن.
    Groupe des 77 (sur des résolutions relatives à la Deuxième Commission) UN مجموعة الـ 77 (بشأن قرارات اللجنة الثانية)
    Groupe des 77 (sur des résolutions relatives à la Deuxième Commission) UN مجموعة الـ 77 (بشأن قرارات اللجنة الثانية)
    Rapport sur les mesures prises pour donner suite aux résolutions de la seizième Conférence cartographique régionale des Nations Unies pour l'Asie et le Pacifique UN تقرير عن الإجراءات المتخذة بشأن قرارات مؤتمر الأمم المتحدة الإقليمي السادس عشر لرسم الخرائط لآسيا والمحيط الهادئ
    La Chine s'associe au consensus des précédentes sessions de l'Assemblée générale concernant les résolutions visant à créer d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient et appuie la convocation rapide d'une conférence internationale à ce sujet. UN وقد انضمت الصين إلى توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في العديد من دورات الجمعية العامة بشأن قرارات إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، وتؤيد التبكير بعقد مؤتمر دولي بشأن هذه المسألة.
    Le Conseil économique et social, après avoir révisé cette approche, a appelé le texte projet de Convention sur les sentences arbitrales étrangères. UN وقام المجلس الاقتصادي والاجتماعي بتنقيح هذه المفاتحة وجعل الاقتراح مشروع اتفاقية بشأن قرارات التحكيم اﻷجنبية .
    Mais il y a là une tendance dangereuse à mener des pourparlers sur des décisions déjà négociées et adoptées au Conseil de sécurité, dont l'application est obligatoire pour toutes les parties. UN بيد أن هذا يخلق اتجاها خطيرا هو التفاوض بشأن قرارات صادرة عن مجلس اﻷمن سبق فعلا أن نوقشت واعتمدت، والتزمت اﻷطراف جميعها بتنفيذها.
    L'auteur a formé auprès du Bureau du Procureur une plainte concernant les décisions rendues par les juridictions nationales, mais ces décisions n'ont pas été examinées car l'auteur n'avait pas payé la taxe requise. UN ومع أن صاحب البلاغ قدّم شكوى إلى مكتب النائب العام بشأن قرارات المحاكم الوطنية، لم يُنظر في تلك القرارات لتخلّف صاحب البلاغ عن سداد الرسوم المستحقة.
    h Comprend 1 affaire reportée de 2010/11 et 2 affaires concernant des décisions disciplinaires prises en 2011 dont le Tribunal a été saisi en 2012. UN (ح) تشمل قضية واحدة رُحِّلت من الفترة 2010/2011، وقضيتين رفعتا في عام 2012 بشأن قرارات تأديبية صدرت في عام 2011.
    Rappelant les résolutions qu'elle a adoptées à sa quarante-cinquième session au sujet des décisions de la Commission relatives aux compléments de traitement dont certains États Membres font bénéficier leurs ressortissants, et rappelant aussi que la Commission a affirmé que ces arrangements étaient inutiles, inappropriés, indésirables et incompatibles avec les dispositions du statut du personnel des organisations, UN إذ تشير إلى القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتها الخامسة واﻷربعين بشأن قرارات اللجنة فيما يتعلق بممارسات المدفوعات التكميلة أو الاقتطاعات التي تتبعها بعض الدول اﻷعضاء بالنسبة لمواطنيها، وإذ تشير أيضا إلى تأكيد اللجنة أن هذه الترتيبات غير ضرورية وليست ملائمة وغير مستصوبة ولا تتفق مع اﻷنظمة اﻷساسية لتلك المنظمات،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد