ويكيبيديا

    "بشأن قضايا المساواة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les questions d'égalité
        
    • aux questions d'égalité
        
    • pour les questions d'égalité
        
    • sur l'égalité
        
    Participer au travail d'information et de communication sur les questions d'égalité. UN :: المشاركة في العمل المتصل بالمعلومات والاتصال بشأن قضايا المساواة
    - Convocation d'un Conseil des ministres de l'Union sur les questions d'égalité. UN - عقد اجتماع لمجلس وزراء الاتحاد اﻷوروبي بشأن قضايا المساواة.
    Le Gouvernement a lancé une nouvelle initiative dans le cadre du programme d'action de l'Union européenne sur les questions d'égalité des sexes pour promouvoir le rôle des femmes salariées. UN وهناك مبادرة جديدة يضطلع بها داخل إطار الاتحاد الأوروبي بشأن قضايا المساواة بين الجنسين تهدف إلى تعزيز دور المرأة العاملة.
    Des administrations publiques forment leurs employés aux questions d'égalité entre les sexes, et la question de l'égalité des droits des femmes et des hommes fait également partie de la formation initiale obligatoire des fonctionnaires, dans l'ensemble de la fonction publique. UN فمؤسسات الإدارة العامة تنظم تدريبا للموظفين بشأن قضايا المساواة بين الجنسين؛ كما أن مسألة المساواة بين الرجل والمرأة في الحقوق تشكل أيضا جزءا من التدريب الأساسي الإلزامي لموظفي جميع الإدارات.
    1. Éducation et sensibilisation aux questions d'égalité. UN 1 - التعليم والارتقاء بالوعي بشأن قضايا المساواة.
    Au Parlement élu en 2008, la vice-présidence est assurée par une femme, qui préside également le Conseil parlementaire pour les questions d'égalité entre les sexes et qui soutient très activement les groupes de défense des droits des femmes. UN وفي البرلمان المنتخب عام 2008 تولت امرأة منصب نائبة رئيس البرلمان، وتترأس أيضاً المجلس البرلماني بشأن قضايا المساواة بين الجنسين، وهي من أشد أنصار جماعات حقوق المرأة.
    De par sa présence dans les pays < < Unis dans l'action > > , ONU-Femmes promeut la responsabilité, le plaidoyer stratégique et la communication sur les questions d'égalité entre les femmes et les hommes au sein des équipes de pays. UN 40 - وتعمل هيئة الأمم المتحدة للمرأة، من خلال وجودها في بلدان مبادرة " توحيد الأداء " ، على تعزيز المساءلة وأنشطة الدعوة الاستراتيجية والاتصالات بشأن قضايا المساواة بين الجنسين داخل الأفرقة القطرية.
    Travaillant conjointement avec des organisations sœurs en Ecosse et en Irlande du Nord en qualité de membres du Comité commun du Royaume-Uni sur les femmes, elle fait part des préoccupations de ses membres au Groupe de pression européen pour les femmes et exerce son influence au niveau national sur les questions d'égalité des sexes. UN ولما كان يعمل مع المنظمات الشقيقة في اسكتلندا وأيرلندا الشمالية بصفتها أعضاء في لجنة المرأة المشتركة في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، فإنه يقدم اهتمامات الأعضاء بشأن قضايا المساواة بين الجنسين إلى جماعة الضغط النسائية الأوروبية وجماعات الضغط الأخرى على الصعيد الوطني.
    :: Renforcer le rôle et les capacités des groupes thématiques pour l'égalité des sexes en fournissant un appui aux équipes de pays des Nations Unies sur les questions d'égalité des sexes et en contribuant à l'intégration de la problématique hommes-femmes dans les stratégies et plans nationaux de développement; UN :: تعزيز دور وقدرة الأفرقة المواضيعية المعنية بالمسائل الجنسانية من خلال دعم الأفرقة القطرية للأمم المتحدة بشأن قضايا المساواة بين الجنسين وتيسير إدراج منظور جنساني في استراتيجيات وخطط التنمية الوطنية
    À part ces actions et en vue d'une formation, le personnel de la police a participé aux programmes de formation et aux événements organisés par l'Institut de formation du NCPALG sur les questions d'égalité et sur la lutte contre la violence à l'égard des femmes, etc. UN وإلى جانب هذه الإجراءات، شارك أفراد قوة الشرطة اليونانية في إطار التدريب، في برامج تدريبية وتظاهرات نظمها معهد التدريب التابع للمركز الوطني للإدارة العامة والحكم المحلي بشأن قضايا المساواة ومكافحة العنف ضد المرأة، إلخ.
    Au titre du Programme national sur l'égalité des chances entre les femmes et les hommes pour 2003-2004, des séminaires, des cours de perfectionnement des qualifications sur les questions d'égalité des sexes à l'intention des agents des établissements d'éducation ont été organisés. UN 187- ونظمت لموظفي المؤسسات التعليمية، في إطار البرنامج الوطني لتكافؤ الفرص بين النساء والرجال للفترة 2003-2004، ندوات ودورات تدريبية لرفع الكفاءات بشأن قضايا المساواة بين الجنسين.
    Dans le secteur de l'éducation, un conseiller spécial est chargé de suivre l'application de la loi stipulant que les étudiants, à tous les niveaux de scolarisation, doivent recevoir un enseignement sur les questions d'égalité des sexes, une importance spéciale étant accordée à la parité de la participation des deux sexes à la communauté. UN ففي القطاع التعليمي يجب أن يرصد مستشار خاص تنفيذ القانون الذي ينص على ضرورة أن يتلقى جميع الطلاب من كل المستويات المدرسية تثقيفاً بشأن قضايا المساواة بين الجنسين، مع تشديد خاص على المشاركة المتساوية للجنسين في المجتمع.
    En outre, elle a représenté une coalition politique de femmes au sein de ce conseil, a œuvré à l'élaboration de politiques sur les sexospécificités en Géorgie, et a soutenu la coopération régionale dans le Caucase du Sud, ainsi que les échanges de renseignements et l'élaboration de stratégies portant sur les questions d'égalité des sexes. UN وبالإضافة إلى ذلك، مثلت المبادرة إئتلافا سياسيا للمرأة في المجلس الاستشاري المعني بالمساواة بين الجنسين، وعملت على وضع السياسات المتعلقة بالجنسين في جورجيا، ودعمت التعاون الإقليمي في جنوب القوقاز، فضلا عن تبادل المعلومات ووضع الاستراتيجيات بشأن قضايا المساواة بين الجنسين.
    6.11 La WoC s'efforce de sensibiliser l'opinion publique aux questions d'égalité entre les sexes et de faire régresser les stéréotypes sexistes. UN 6-11 وتسعى لجنة المرأة لزيادة الوعي العام بشأن قضايا المساواة بين الجنسين والحد من التنميط الجنساني.
    En ce qui concerne la couverture, les rapports comprenant une section spécifique aux questions d'égalité des sexes ainsi que plusieurs autres occurrences tout au long du rapport ont été considérés comme ayant une forte couverture. UN 25 - وفيما يتعلق بالتغطية، فقد اُعتبر أنه توجد تغطية عالية في التقارير التي تضمنت قسما خاصا بشأن قضايا المساواة بين الجنسين، فضلا عن العديد من الإشارات في بقية التقرير.
    En outre, il visait à l'élimination des stéréotypes liés aux rôles sociaux et professionnels des femmes, à la fourniture d'informations et à la sensibilisation aux questions d'égalité au sein de la famille, ainsi que le renforcement de nouvelles formes de travail flexible. UN وبالإضافة إلى ذلك، تهدف هذه المراكز إلى القضاء على القوالب النمطية المتصلة بأدوار المرأة الاجتماعية والمهنية، في توفير المعلومات والتوعية بشأن قضايا المساواة داخل الأسرة، فضلاً عن تشجيع أنماط جديدة من التوظيف تتسم بالمرونة.
    De plus, des organisations de la société civile et diverses associations ont animé, avec le concours du Ministère de l'éducation, des ateliers et des séminaires consacrés aux questions d'égalité des sexes, auxquels ont participé des étudiants et des élèves des classes supérieures des établissements scolaires du pays. UN وإلى جانب ذلك، وبمساعدة من وزارة التعليم، قامت الجمعيات الخيرية وغيرها من الجمعيات بعقد حلقات تدريبية ودراسية بشأن قضايا المساواة بين الجنسين خصصتها للطلاب وتلاميذ المرحلة المتوسطة في المؤسسات التعليمية بالبلاد.
    Ces programmes portent sur la reconstruction et l'aide à l'élaboration de la législation qui tienne compte de l'égalité des sexes, en sus de la formation et de la sensibilisation aux questions d'égalité des sexes, par exemple, parmi les autorités municipales. UN ويتضمن هذا البرنامج إعادة الهيكلة وتقديم المساعدة فيما يتعلق بصياغة تشريع يأخذ في الحسبان بالمساواة بين الجنسين، فضلا عن التدريب والارتقاء بالوعي بشأن قضايا المساواة بين الجنسين لدى السلطات البلدية، على سبيل المثال.
    La mise au point de mécanismes et d'outils pour les questions d'égalité des sexes a joué un rôle déterminant dans le renforcement des programmes sectoriels ainsi que des capacités du personnel chargé de l'intégration de la problématique hommes-femmes. UN 64 - وكان إنشاء آليات وأدوات بشأن قضايا المساواة بين الجنسين أمراً حاسم الأهمية لدعم البرامج القطاعية وبناء قدرات الموظفين العاملين على تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    L'équipe consultative sur l'égalité des sexes a fait des recommandations aux dirigeants sur la propriété et la citoyenneté dans cette perspective, en plus d'une communication qu'elle leur avait précédemment remise sur la gouvernance. UN وقدم الفريق الاستشاري المعني بالمسائل الجنسانية للزعيمين توصيات بشأن قضايا المساواة بين الجنسين المتعلقة بالملكية والمواطنة، بالإضافة إلى تقرير سابق بشأن الحوكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد