ويكيبيديا

    "بشأن كافة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur toutes les
        
    • sur tous les
        
    • concernant tous les
        
    • relatives à tous les
        
    • sur tout l'éventail
        
    • sur toute
        
    • sur l'incidence de toutes les
        
    Le Conseil des ministres pour les affaires autochtones conseille déjà le président sur toutes les politiques publiques qui touchent les peuples autochtones. UN وبالفعل، يقدم المجلس الوزاري لشؤون الشعوب الأصلية المشورة إلى رئيس الجمهورية بشأن كافة السياسات العامة المتعلقة بتلك الشعوب.
    D'un autre côté, les vues divergent fortement sur toutes les propositions qui ont été soumises par les États et qui sont encore valables aujourd'hui. UN ومن جهة أخرى، هنالك الكثير من المواقف المختلفة بشأن كافة المقترحات التي قدمتها الدول والتي لا تزال مطروحة.
    Les positions du Pakistan sur toutes les questions de désarmement sont naturellement fonction des problèmes auxquels nous faisons face sur le plan de la sécurité. UN إن مواقف باكستان بشأن كافة قضايا نزع السلاح مواقف تمليها بطبيعة الحال ظروفنا اﻷمنية المحفوفة بالمخاطر.
    Le Conseil donne des avis sur tous les projets de textes législatifs ou directifs concernant l'enseignement. UN ويسدي المجلس مشورته بشأن كافة مشاريع القوانين وصكوك السياسة العامة المتصلة بالتعليم.
    Il a permis un vrai débat sur tous les aspects du Traité. UN وأتاح الفرصة ﻹجراء مناقشة عامة بشأن كافة جوانب المعاهدة.
    Nous parvenons à avoir des discussions sérieuses et approfondies sur toutes les questions inscrites à l'ordre du jour. UN إننا ناجحون في إجراء مناقشات جادة ومستفيضة بشأن كافة بنود جدول الأعمال.
    iv. Aux États Membres, aux délégations d'observateurs et à d'autres participants aux réunions, sur toutes les questions relatives aux travaux de l'Assemblée; UN ' 4` الدول الأعضاء، والوفود المراقبة والمشاركون الآخرون في الجلسات بشأن كافة المسائل المتصلة بعمل الجمعية العامة؛
    Le Comité regrette vivement que des données ne soient pas systématiquement collectées sur toutes les formes de violences contre les femmes. UN وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها إزاء عدم جمع البيانات بانتظام بشأن كافة أشكال العنف ضد المرأة.
    Atelier consultatif consacré à l'étude approfondie du Secrétaire général sur toutes les formes de violence contre les femmes. UN حلقة عمل تشاورية فيما يخص الدراسة المتعمقة للأمين العام بشأن كافة أشكال العنف ضد المرأة.
    Le Comité regrette vivement que des données ne soient pas systématiquement collectées sur toutes les formes de violences contre les femmes. UN وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها إزاء عدم جمع البيانات بانتظام بشأن كافة أشكال العنف ضد المرأة.
    3. A sa 2e séance, le 14 octobre 1993, la Première Commission a décidé de tenir un débat général sur toutes les questions relatives au désarmement et à la sécurité internationale qui lui avaient été renvoyées, à savoir les points 57 à 75 et 77 à 82. UN ٣ - وقررت اللجنة اﻷولى في جلستها العامة ٢، المعقودة في ١٤ تشرين اﻷول/اكتوبر اجراء مناقشة عامة بشأن كافة البنود المتعلقة بنزع السلاح واﻷمن الدولي المحالة اليها، وهي البنود من ٥٧ الى ٧٥ ومن ٧٧ الى ٨٢.
    Les travaux avaient été facilités par la documentation établie par le secrétariat, et avaient été caractérisés par une totale transparence ainsi que par des discussions franches et constructives sur toutes les questions de fond. UN والاستعراض قد ساعدته الوثائق المقدمة من اﻷمانة، فيما تميزت العملية بالشفافية الكاملة وبالمناقشات الصريحة والبناءة بشأن كافة المسائل الجوهرية ذات الصلة.
    Chargé des négociations bilatérales et multilatérales sur toutes les questions concernant le commerce international et les activités de coopération pour le développement du Kenya aux niveaux sous-régional et international. UN مسؤول عن المفاوضات الثنائية والمتعددة اﻷطراف بشأن كافة المسائل المتعلقة بأنشطة التجارة الدولية والتعاون اﻹنمائي التي تضطلع بها كينيا على الصعيدين دون اﻹقليمي والدولي.
    En outre, il devrait veiller à ce que des recherches approfondies soient menées sur tous les charniers. UN وبالإضافة إلى ذلك، على الدولة الطرف أن تحرص على إجراء تحقيق متعمق بشأن كافة المقابر الجماعية.
    Donc, j'ai suivi toutes les informations que je pouvais sur tous les aspirants de notre classe. Open Subtitles لذا، تتبعت كافة المعلومات الممكنة المتعلقة بشأن كافة المتدربين الجدد بصفنا
    Débat général sur tous les points de l‘ordre du jour relatifs au désarmement et à la sécurité internationale (points 64, 65 et 67 à 85) UN المناقشة العامة بشأن كافة بنود جدول اﻷعمال المتعلقة بنزع السلاح واﻷمن الدولي )البنود ٦٤ و ٦٥ و ٦٧ و ٨٥(
    Pour sa part et comme il l’a affirmé clairement à plusieurs reprises depuis le début de cette session, le Brésil aurait été prêt à commencer à travailler sur tous les points mentionnés dans la décision. UN إن البرازيل من جهته، وكما أوضح في بياناته أمام المؤتمر في بداية هذه الدورة، كان سيوافق على بدء العمل بشأن كافة القضايا الواردة في هذا المقرر.
    2013 Encourager les États membres du Comité à examiner et évaluer leurs pratiques internes concernant tous les aspects du renforcement de la viabilité des activités spatiales. UN 2013 تشجيع الدول الأعضاء في لجنة الفضاء الخارجي على استعراض وتقييم الممارسات المحلية بشأن كافة الجوانب المتعلقة بتعزيز استدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد.
    Décisions relatives à tous les projets de résolution soumis au titre des points 64, 65 et 67 à 85 de l’ordre du jour UN اتخاذ إجراء بشأن كافة مشاريع القرارات المقدمة ضمن بنود جدول اﻷعمال ٦٤ و ٦٥ و ٦٧ و ٨٥
    Les observations présentées sur tout l'éventail des questions visées par le rapport ont été communiquées au HCR. UN وقد أُبلغت المفوضية بملاحظات المجلس بشأن كافة المسائل الواردة في هذا التقرير.
    L'État partie devrait enquêter de manière approfondie sur toute menace de violence visant les communautés religieuses minoritaires, y compris la communauté juive. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحقق بصورة فعلية بشأن كافة التهديدات بالعنف ضد الطوائف الدينية التي تشكل أقلية، ومن ضمنها الطائفة اليهودية.
    Quels types de données sont recueillis sur l'incidence de toutes les formes de violence à l'égard des femmes, y compris les violences familiales, le viol et la violence sexuelle, et quelles sont les tendances qui s'en dégagent? UN 14 - ما نوع البيانات التي يجري جمعها بشأن كافة أشكال العنف التي ترتكب ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي، والاختطاف، والاغتصاب، والعنف الجنسي، وما هي الاتجاهات التي تكشف عنها تلك البيانات؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد