ويكيبيديا

    "بشأن كبار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les
        
    • pour les
        
    Elle souhaite aussi apporter son assistance à tout nouveau travail de recherche sur les volontaires âgés. UN وتأمل الرابطة أيضا أن تساعد في إجراء أي بحث آخر بشأن كبار السن.
    Il n'existait pas non plus de mécanisme de suivi ou de système de collecte de données adapté sur les personnes âgées. UN ولاحظت أيضا عدم وجود آلية رصد ملائمة ونظام لجمع البيانات بشأن كبار السن.
    À propos de la section L sur les personnes âgées, la République tchèque se félicite que la question ait été introduite dans le projet de supplément. UN وفيما يتعلق بالفرع لام، بشأن كبار السن، فإن الجمهورية التشيكية ترحب بإدراج هذه المسألة في الملحق المقترح.
    En 1999, l'Inde a adopté une politique nationale pour les personnes âgées, qui envisage les besoins de ces dernières dans leur globalité. UN وفي عام 1999، وضعت الهند سياسة وطنية بشأن كبار السن، وهذه السياسة تتوخى احتياجات هؤلاء السكان في مشمولها.
    Les deux plans d'action internationaux sur le vieillissement et les Principes des Nations Unies pour les personnes âgées visaient à combler cette lacune, mais du fait de leur caractère non contraignant, les résultats ont été inégaux. UN وقد سعت خطتا العمل الدوليتان بشأن الشيخوخة، علاوة على مبادئ الأمم المتحدة بشأن كبار السن، إلى سد هذه الثغرة، ولكن نظرا إلى أن هذه المبادئ ليست ملزمة، فقد كانت النتائج متفاوتة.
    L'Année internationale des personnes âgées a été et continue d'être une occasion opportune pour l'Autriche de réorienter et d'ancrer sa politique à l'égard des personnes âgées dans la conscience publique, conformément aux Principes des Nations Unies pour les personnes âgées. UN ما فتئت السنة الدولية لكبار السن مناسبة طيبة تعيد فيها النمسا توجيه وتثبيت سياستها بشأن كبار السن في الوعي الجماهيري وفقا لمبادئ اﻷمم المتحدة لكبار السن.
    Le premier rapport sur les personnes âgées sera soumis à l'examen du Parlement d'ici la fin de cette année. UN وسيقدم أول تقرير نمساوي بشأن كبار السن إلى برلمان النمسا لمناقشته قرب نهاية العام.
    M. Jessurun a préconisé l'application des principes des Nations Unies aux personnes âgées, de prendre des mesures propres à assurer l'inclusion sociale et d'adopter un instrument juridiquement contraignant sur les droits des personnes âgées et l'égalité. UN ويؤيد السيد جيسورن تنفيذ مبادئ الأمم المتحدة المتعلقة بكبار السن، واتخاذ تدابير تكفل إدماجهم الاجتماعي، واعتماد صك ملزم قانوناً بشأن كبار السن والمساواة.
    Cette étape concrétise l'engagement du Gouvernement en faveur de la Déclaration politique et du Plan d'action international de Madrid 2002, en accord avec la politique commune du système des Nations Unies sur les personnes âgées et les politiques appliquées par d'autres pays en la matière. UN وتجسد هذه الخطوة التزام الحكومة بالإعلان السياسي وخطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة لعام 2002، تماشياً مع السياسة المشتركة للبلدان الأخرى ولمنظمة الأمم المتحدة بشأن كبار السن.
    Commission du développement social, New York, 13 au 23 février : Déclaration sur les personnes âgées et le volontariat UN لجنة التنمية الاجتماعية، نيويورك، 13-23 شباط/فبراير: بيان بشأن كبار السن والعمل التطوعي
    Le Gouvernement marocain est en train d'établir une stratégie nationale pour les personnes âgées, reposant sur les recommandations du Plan d'action international sur le vieillissement et pratiquant une approche participative. UN كما تعد حكومته استراتيجية وطنية بشأن كبار السن على أساس توصيات خطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة والتي سوف تعتمد نهجاً قائماً على المشاركة.
    Bien qu'adopté en 1995, ce texte n'en offre pas moins à ce jour les orientations les plus complètes sur les droits des personnes âgées: droits à la santé, à un niveau de vie suffisant, notamment l'alimentation et le logement, droit au travail et à la sécurité sociale, entre autres. UN ولو أن هذا التعليق العام قد اعتمد في عام 1995 إلا أنه لا يزال يوفر أشمل توجيه بشأن كبار السن بخصوص حقوق من قبيل الحق في الصحة، والحق في مستوى معيشي لائق، بما يشمل الغذاء والسكن والعمل والضمان الاجتماعي.
    Le 9 septembre 2011, une réunion interparlementaire sur les personnes âgées a été organisée par le Forum des présidents des organes législatifs d'Amérique centrale et des Caraïbes (FOPREL) et par l'Assemblée législative nicaraguayenne, avec l'appui technique de la CEPALC. UN وعُقد أيضا في 9 أيلول/سبتمبر 2011 اجتماع برلماني دولي بشأن كبار السن، نظمه منتدى رؤساء الهيئات التشريعية لبلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي، والجمعية التشريعية لنيكاراغوا، بدعم تقني من اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    En Asie-Pacifique, le Gouvernement vietnamien a adopté une loi sur les vieillards en 2009, qui habilite les individus âgés de 90 ans et plus à recevoir des soins de santé à tarif réduit même s'ils ne bénéficient pas de l'assurance maladie. UN وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ، أصدرت حكومة فييت نام قانونا بشأن كبار السن في عام 2009 ينص على أن يتلقى الذين تبلغ أعمارهم 90 سنة فأكثر، معدلات خصم على أسعار الخدمات الصحية، حتى إذا لم يكن لديهم تأمين صحي.
    En novembre de la même année, le Gouvernement a organisé la première Conférence arabe régionale sur les personnes âgées et s'efforce actuellement de mettre en place une gamme complète de services sociaux à leur intention. UN وقد استضافت الحكومة أول مؤتمر عربي إقليمي بشأن كبار السن في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، وتسعى الآن إلى ضمان الرعاية الاجتماعية الشاملة.
    2) Principes des Nations Unies pour les personnes âgées, figurant dans l'annexe à la résolution 46/91 de l'Assemblée générale. UN )٢( مبادئ اﻷمم المتحدة بشأن كبار السن الواردة في مرفق قرار الجمعية العامة ٤٦/٩١.
    Les 62 recommandations du Plan d’action international sur le vieillissement et les 18 Principes des Nations Unies pour les personnes âgées traitent de tous les aspects de la situation des personnes âgées, premier des quatre volets. UN ٩ - تمت معالجة حالة كبار السن، وهو أول الجوانب اﻷربعة، بطريقة شاملة، في اﻟ ٦٢ توصية لخطة العمل الدولية بشأن الشيخوخة، ومبادئ اﻷمم المتحدة اﻟ ١٨ بشأن كبار السن.
    L'Afrique du Sud dispose de la loi no 13 de 2006 relative aux personnes âgées, qui institue des mesures de protection et prévoit des services renforcés et de meilleure qualité pour les personnes âgées. UN 14 - وأصدرت جنوب أفريقيا القانون رقم 13 لعام 2006 بشأن كبار السن الذي مهد الطريق لإدماج تدابير الحماية وأولوية الخدمات المقدمة إلى كبار السن وتحسين نوعيتها.
    Conformément au Règlement no 60/2008 du Ministre de l'intérieur, les pouvoirs locaux ont créé des comités pour les personnes âgées chargés de concourir à la définition des actions en faveur de ces personnes à mener au niveau de la région. UN وأنشأت الحكومات المحلية، من خلال لائحة وزير الشؤون الداخلية رقم 60/2008، لجاناً محلية معنية بكبار السن للمساعدة في صياغة سياسة عامة بشأن كبار السن في المنطقة.
    Le 20 mai 2002, le Comité a publié un communiqué de presse sur la suspension de l'interdiction de voyage imposée aux alinéas a) et b) du paragraphe 4 de la résolution 1127 (1997), pour les responsables de l'UNITA et les membres adultes de leur famille proche qu'il avait identifiés pendant une période de 90 jours à compter du 17 mai 2002. UN وفي 20 أيار/مايو 2002، أصدرت اللجنة بيانا صحفيا بشأن وقف حظر السفر المفروض في الفقرة 4 (أ) و (ب) من القرار 1127 (1997) بشأن كبار مسؤولي يونيتا وأقرب الأقربين من أفراد أسرهم الراشدين، وذلك حسب ما حددته اللجنة لمدة 90 يوما اعتبارا من 17 أيار/مايو 2002.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد