1. L'autorité contractante prend une décision sur les qualifications de chaque soumissionnaire ayant soumis une demande de présélection. | UN | 1- تتخذ السلطة المتعاقدة قرارا بشأن مؤهلات كل من مقدمي العروض الذين قدموا طلبات للاختيار الأولي. |
" 1. L'autorité contractante prend une décision sur les qualifications de chaque soumissionnaire ayant soumis une demande de présélection. | UN | " 1- تتخذ السلطة المتعاقدة قرارا بشأن مؤهلات كل من مقدمي العروض الذين قدموا طلبات للاختيار الأولي. |
1. L'autorité contractante prend une décision sur les qualifications de chaque soumissionnaire ayant soumis une demande de présélection. | UN | 1- تتخذ السلطة المتعاقدة قرارا بشأن مؤهلات كل من مقدمي العروض الذين قدموا طلبات للاختيار الأولي. |
Le Conseil définit des règles concernant l'éligibilité, les droits et les obligations de ces membres associés. | UN | ويصدر المجلس قواعد بشأن مؤهلات هؤلاء الأعضاء المنتسبين وحقوقهم والتزاماتهم. |
M. SHARIAT BAGHERI (République islamique d’Iran) appuie le paragraphe 3 de l’article 37, relatif aux qualifications des juges. | UN | ٠١ - السيد شريعت باقري )جمهورية ايران الاسلامية( : قال انه يوافق على الفقرة ٣ من المادة ٧٣ بشأن مؤهلات القضاة . |
On a souligné à ce propos la nécessité de fixer des règles concernant les qualifications, les attributions et la rémunération des avocats de la défense ainsi que la procédure régissant la désignation des avocats commis d'office. | UN | وجرى التأكيد في هذا السياق على ضرورة وضع قواعد بشأن مؤهلات محاميي الدفاع وسلطاتهم وأجورهم، وبشأن اﻹجراءات التي تنظم تعيين المحامين الذين تنتدبهم المحكمة لهذا الغرض. |
Le Président de l'Assemblée générale devrait demander des conseils au Comité consultatif indépendant pour les questions d'audit, s'agissant des qualifications des candidats à des postes d'inspecteur. | UN | 105 - ينبغي أن تقدم اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة المشورة إلى رئيس الجمعية العامة بشأن مؤهلات المرشحين لتولي وظائف التفتيش. |
De ce fait, plusieurs missions d'origine avaient hésité à libérer des fonctionnaires qui avaient été approuvés et sélectionnés tandis que certaines missions d'accueil avaient émis des doutes quant aux qualifications des fonctionnaires sélectionnés par le Département des opérations de maintien de la paix pour figurer sur la liste. | UN | وأدى ذلك إلى تردد عدد من البعثات المعيرة في إخلاء سبيل الموظفين الذين اجتازوا التصفية ووقع عليهم الاختيار، بينما أبدت بعثات متلقية تساؤلات بشأن مؤهلات الموظفين الذين اختارتهم إدارة عمليات حفظ السلام ليدرجوا في القائمة. |
1. L'autorité contractante prend une décision sur les qualifications de chaque soumissionnaire ayant soumis une demande de présélection. | UN | 1- تتخذ السلطة المتعاقدة قرارا بشأن مؤهلات كل من مقدمي العروض الذين قدموا طلبات للاختيار الأولي. |
1. L'autorité contractante prend une décision sur les qualifications de chaque soumissionnaire ayant soumis une demande de présélection. | UN | 1- تتخذ السلطة المتعاقدة قرارا بشأن مؤهلات كل من مقدمي العروض الذين قدموا طلبات للاختيار الأولي. |
26. Bien qu'il n'y ait pas de recommandation spécifique à laquelle corresponde le contenu du paragraphe 1 du projet de disposition type 9, cette disposition semble nécessaire pour préciser de quelle manière est prise une décision sur les qualifications des soumissionnaires. | UN | 26- على الرغم من عدم وجود توصية تشريعية محددة تجسد مضمون الفقرة 1 من مشروع الحكم النموذجي 9، فقد بدا هذا الحكم ضروريا لتوضيح الطريقة التي ينبغي بها التوصل إلى قرار بشأن مؤهلات مقدمي العروض. |
58. On a indiqué que, bien qu'il n'y ait pas de recommandation spécifique à laquelle corresponde le contenu du paragraphe 1 du projet de disposition type, cette disposition semblait nécessaire pour préciser de quelle manière devait être prise une décision sur les qualifications des soumissionnaires. | UN | 58- أشير إلى أنه، على الرغم من عدم وجود توصية تشريعية محددة تجسد مضمون الفقرة 1 من مشروع الحكم النموذجي، فقد اعُتبر هذا الحكم ضروريا لتوضيح الطريقة التي ينبغي التوصل بها إلى قرار بشأن مؤهلات مقدمي العروض. |
c) Renseignements sur les qualifications ou l'absence de qualifications des consortiums de projet et résumé de l'évaluation et de la comparaison des propositions, et notamment de l'application de toute marge de préférence ; | UN | )ج( معلومات بشأن مؤهلات اتحادات المشروع ، أو عن افتقارها الى تلك المؤهلات ؛ وتلخيص لعملية تقييم المقترحات ومقارنتها ، بما في ذلك تطبيق أي هامش أفضلية ؛ |
11 Les paragraphes 2 à 7 de l'article 7 de la Loi type sur la passation des marchés décrivent différents aspects de la procédure de présélection, notamment la façon dont les demandes d'éclaircissements sont traitées et l'obligation d'information qui incombe à l'autorité contractante, concernant sa décision sur les qualifications des soumissionnaires. " | UN | " (11) الخطوات الاجرائية بشأن اجراءات الاثبات المسبق للأهلية، بما في ذلك اجراءات معالجة طلبات الايضاحات ومقتضيات الافصاح فيما يتعلق بقرار السلطة المتعاقدة بشأن مؤهلات مقدمي العروض، يمكن الاطلاع عليها في المادة 7 من القانون النموذجي للاشتراء، الفقرات 2-7. " |
Les paragraphes 2 à 7 de l'article 7 de la Loi type sur la passation des marchés décrivent différents aspects de la procédure de présélection, notamment la façon dont les demandes d'éclaircissements sont traitées et l'obligation d'information qui incombe à l'autorité contractante, concernant sa décision sur les qualifications des soumissionnaires. | UN | () الخطوات الاجرائية بشأن اجراءات الاثبات المسبق للأهلية، بما في ذلك اجراءات معالجة طلبات الايضاحات ومقتضيات الافصاح فيما يتعلق بقرار السلطة المتعاقدة بشأن مؤهلات مقدمي العروض، يمكن الاطلاع عليها في المادة 7 من القانون النموذجي للاشتراء، الفقرات 2-7. |
11 Les paragraphes 2 à 7 de l'article 7 de la Loi type sur la passation des marchés décrivent différents aspects de la procédure de présélection, notamment la façon dont les demandes d'éclaircissements sont traitées et l'obligation d'information qui incombe à l'autorité contractante, concernant sa décision sur les qualifications des soumissionnaires. " | UN | " (11) الخطوات الاجرائية بشأن اجراءات الاثبات المسبق للأهلية، بما في ذلك اجراءات معالجة طلبات الايضاحات ومقتضيات الافصاح فيما يتعلق بقرار السلطة المتعاقدة بشأن مؤهلات مقدمي العروض، يمكن الاطلاع عليها في المادة 7 من القانون النموذجي للاشتراء، الفقرات 2-7. " |
Le Conseil définit des règles concernant l'éligibilité, les droits et les obligations de ces membres associés. | UN | ويصدر المجلس قواعد بشأن مؤهلات هؤلاء الأعضاء المنتسبين وحقوقهم والتزاماتهم. |
Mme RAMOUTAR (Trinité-et-Tobago) appuie l’orientation générale de l’article 43, et spécialement du paragraphe 3, relatif aux qualifications du Procureur, lequel devrait avoir la même expérience de la justice pénale que les juges. | UN | ٠٢١- السيدة راموتار )ترينيداد وتوباغو( : قالت انها تؤيد الاتجاه العام في المادة ٣٤ ، وخصوصا الفقرة ٣ بشأن مؤهلات المدعي العام ، التي ينبغي أن تكون متفقة مع المؤهلات الخاصة بالقضاة فيما يتعلق بالخبرة في المحاكمات الجنائية . |
On a souligné à ce propos la nécessité de fixer des règles concernant les qualifications, les attributions et la rémunération des avocats de la défense ainsi que la procédure régissant la désignation des avocats commis d'office. | UN | وجرى التأكيد في هذا السياق على ضرورة وضع قواعد بشأن مؤهلات محاميي الدفاع وسلطاتهم وأجورهم، وبشأن اﻹجراءات التي تنظم تعيين المحامين الذين تنتدبهم المحكمة لهذا الغرض. |
L'Union européenne est prête à examiner à la session en cours les propositions du Conseil concernant les qualifications des juges du Tribunal d'appel et un amendement des parties pertinentes du statut de ce tribunal, et elle écoutera avec intérêt l'opinion d'autres délégations sur ce point. | UN | وقالت إن الاتحاد الأوروبي على استعداد لأن يناقش، في الدورة الحالية، مقترحات المجلس بشأن مؤهلات القضاة في محكمة الاستئناف، وإدخال تعديل على الأجزاء ذات الصلة من النظام الأساسي لمحكمة الاستئناف، وهو يتطلع إلى الاستماع إلى آراء الوفود الأخرى. |
S'agissant des qualifications des médiateurs, certaines délégations estimaient qu'une formation en droit du travail devrait être requises alors que d'autres ont considéré que les médiateurs ne doivent pas nécessairement être des juristes mais devrait avoir une formation aux mécanismes alternatifs de règlement des différends, la médiation notamment. | UN | 42 - أما بشأن مؤهلات الوسطاء فقد شعرت بعض الوفود بأنه ينبغي أن يكون مطلوبا توافر الدراسة القانونية فيهم، بينما أعرب آخرون عن رأيهم بأنه لا حاجة إلى أن يكون الوسطاء محامين بالضرورة بل ينبغي أن يكونوا قد تلقوا تدريبا في مجال الآليات البديلة لحل النزاعات، ومن بينها الوساطة. |
c) Si des changements dans la composition des soumissionnaires présélectionnés sont autorisés par la suite, un énoncé des raisons invoquées pour autoriser ces changements et des conclusions quant aux qualifications des nouveaux membres ou des membres admis dans les consortiums considérés; | UN | )ج( اذا سمح في وقت لاحق باجراء تغييرات في تشكيل مقدمي العروض الذين وقع عليه الاختيار اﻷولي ، تعين تقديم بيان باﻷسباب الدافعة الى اعطاء الاذن باجراء هذه التغييرات وتقديم كشف بشأن مؤهلات اﻷعضاء الجدد أو اﻷعضاء المقبولين في الكونسورتيومات المعنية ؛ |