Elle a toutefois souligné qu'il n'existait pas de consensus entre les États sur la question de savoir si une convention internationale était nécessaire. | UN | بيد أنها أشارت إلى عدم توافق الدول في الآراء بشأن ما إذا كانت الضرورة تستلزم وضع اتفاقية دولية. |
Aucune décision n'a encore été prise, par exemple, sur la question de savoir si les déclarations interprétatives peuvent, comme les réserves, avoir un effet réciproque. | UN | وعلى سبيل المثال، لم يتخذ بعد قرار بشأن ما إذا كانت الإعلانات التفسيرية قد يكون لها، مثل التحفظات، أثر متبادل. |
Les Parties ne se sont pas prononcées de manière définitive sur la question de savoir si la Convention couvre les mouvements transfrontières de déchets de substances appauvrissant la couche d'ozone. | UN | ولم تتخذ الأطراف موقفاً قاطعاً بشأن ما إذا كانت الاتفاقية تغطي نقل نفايات المواد المستنفدة لطبقة الأوزون عبر الحدود. |
Le Comité ne se prononce pas sur le point de savoir si la demande d'Otis Engineering relative aux intérêts aurait pu donner lieu à indemnisation si les éléments de preuve requis avaient été fournis. | UN | ولا يخرج الفريق باستنتاج بشأن ما إذا كانت مطالبة الشركة قابلة للتعويض حتى إذا تم إثباتها على النحو المناسب. |
Le Comité ne se prononce pas sur le point de savoir si la demande d'Otis Engineering relative aux intérêts aurait pu donner lieu à indemnisation si les éléments de preuve requis avaient été fournis. | UN | ولا يخرج الفريق باستنتاج بشأن ما إذا كانت مطالبة الشركة قابلة للتعويض حتى إذا تم إثباتها على النحو المناسب. |
Il ne prend aucune décision sur la question de savoir si les intérêts réclamés par OGE auraient donné lieu à indemnisation dans le cas où leur perte aurait été étayée par des éléments de preuve suffisants. | UN | ولا يخلص الفريق إلى أية نتيجة بشأن ما إذا كانت الفائدة التي تطالب بها الشركة ستعد قابلة للتعويض لو دعمت بأدلة كافية. |
Il ne prend aucune décision sur la question de savoir si les intérêts réclamés par OGE auraient donné lieu à indemnisation dans le cas où leur perte aurait été étayée par des éléments de preuve suffisants. | UN | ولا يخلص الفريق إلى أية نتيجة بشأن ما إذا كانت الفائدة التي تطالب بها الشركة ستعد قابلة للتعويض لو دعمت بأدلة كافية. |
À l'époque, les négociations se poursuivaient sur la question de savoir si la bande devait recevoir une indemnisation supplémentaire. | UN | وكانت المفاوضات، وقتئذ، جارية بشأن ما إذا كانت الجماعة ستحصل على تعويض إضافي. |
Des négociations étaient toujours en cours sur la question de savoir si la bande du lac Lubicon devait recevoir une indemnisation supplémentaire. | UN | ولا زالت المفاوضات جارية بشأن ما إذا كانت الجماعة ستحصل على تعويض إضافي. |
Aucune information n'a été fournie sur la question de savoir si des poursuites avaient été engagées contre les auteurs d'expulsions illégales et forcées. | UN | ولم تقدم أية معلومات بشأن ما إذا كانت اﻹجراءات القانونية قد اتخذت بحق مرتكبي عمليات الطرد القسرية غير المشروعة. |
Il n'y avait pas en revanche de consensus sur la question de savoir si les meilleures pratiques actuelles suffisaient véritablement pour surmonter les défis. | UN | بيد أن الآراء كانت متباينة بشأن ما إذا كانت أفضل الممارسات اليوم كافية بالفعل للتصدي التام للتحديات. |
En outre, des doutes sérieux ont été exprimés sur le point de savoir si les dispositions concernant les contre-mesures étaient compatibles avec la troisième partie. | UN | وعلاوة على ذلك، أبديت شكوك جدية بشأن ما إذا كانت اﻷحكام المتعلقة بالتدابير المضادة متمشية مع الجزء الثالث. |
Les opinions étaient également diverses sur le point de savoir si l'article 16 soulevait, en ce qui concerne les obligations internationales en conflit ou la hiérarchie des règles du droit international, des questions non résolues appelant un examen plus approfondi. | UN | 20- واختلفت الآراء أيضاً بشأن ما إذا كانت المادة 16 تثير مسائل لم تحل بعد فيما يتعلق بتضارب الالتزامات الدولية أو تشير إلى تصنيف قواعد القانون الدولي ضمن طبقات تستلزم مزيداً من النظر. |
La Commission et l'Assemblée générale n'ont pas réussi à se mettre d'accord sur le point de savoir si les prêts obtenus augmentent ou non le patrimoine national. | UN | فلجنة الاشتراكات والجمعية العامة غير قادرتين على التوصل إلى توافق لﻵراء بشأن ما إذا كانت الموارد المقترضة ينبغي اعتبارها زيادة في ممتلكات البلد. |
M. Grainger demande donc des éclaircissements sur le point de savoir si le groupe envisagé serait simplement chargé d’étudier le projet de résolution que certaines délégations ont distribué à titre officieux. | UN | وطلب توضيحات بشأن ما إذا كانت مهمة الفريق العامل هي مجرد النظر في مشروع القرار المعمم على نحو غير رسمي من جانب بعض الوفود. |
Il demande donc conseil au Comité pour savoir si la région du Pacifique pourra accueillir un séminaire cette année. | UN | ومن ثم، فهو يلتمس توجيه اللجنة له بشأن ما إذا كانت منطقة المحيط الهادئ قادرة على استضافة حلقة دراسية هذه السنة. |
Il existe toutefois un désaccord quant à la question de savoir si la situation qui existe au Pakistan équivaut à un conflit armé. | UN | 76 - إلا أن ثمة خلافا بشأن ما إذا كانت الحالة في باكستان ترقى إلى مستوى نزاع مسلح. |
si l'on en croit la structure du projet, l'État partie à un conflit déterminera unilatéralement si les conditions dont il s'agit sont remplies. | UN | وفقا لهيكل مشاريع المواد، تتخذ الدولة المشتبكة في نزاع ما قرارا انفراديا بشأن ما إذا كانت هذه الشروط مستوفاة. |
La question s’est posée, au Tribunal international pour le Rwanda, de savoir si les normes de recrutement des enquêteurs avaient bien été respectées. | UN | وقد أثيرت في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أسئلة بشأن ما إذا كانت معايير تعيين المحققين قد روعيت بالفعل. |
Nous n'avons pas encore tiré de conclusion définitive quant à savoir si ces discussions sont utiles ou quelle est la nature précise de leur objectif. | UN | ولم نتوصل بعـد إلـى استنتـاج نهائي بشأن ما إذا كانت هذه المناقشات مفيدة أو بشأن ماهية غرضها بالضبط. |
Pendant cinq ans, les avocats des soldats et le Ministère de la défense se sont affrontés pour déterminer si des soldats américains avaient été exposés aux rayonnements. | UN | وعلى مدى خمس سنوات كان محامو المحاربين ووزارة الدفاع في نزاع بشأن ما إذا كانت أية قوات أمريكية قد تعرضت للتلوث. |
Il a cependant posé la question importante de savoir si l'ONU se retirerait du processus si la situation venait à changer. | UN | ولكنه أثار سؤالا هاما بشأن ما إذا كانت اﻷمم المتحدة ستنسحب من العملية إذا ما تغير الوضع. |
Le Comité souhaiterait des renseignements indiquant si les opérations d'expulsion font l'objet d'un contrôle par un organe indépendant. | UN | وتود اللجنة الحصول على معلومات بشأن ما إذا كانت عمليات الترحيل تخضع للرصد من هيئة مستقلة. |