ويكيبيديا

    "بشأن ما إذا كان ينبغي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur l'opportunité
        
    • quant à savoir s'il fallait
        
    • sur la question de savoir si
        
    • quant à l'opportunité
        
    • sur le point de savoir si
        
    • savoir si les
        
    • s'il devrait
        
    • s'il y a lieu
        
    • savoir s'il convenait
        
    Nous négocions sur l'opportunité de négocier, sur la façon de négocier, sur le moment auquel négocier. UN فقد كنا نتفاوض بشأن ما إذا كان ينبغي أن نتفاوض، وكيف نتفاوض، ومتى نتفاوض.
    Elle donne également son avis au Bureau du Secrétaire général adjoint à la gestion sur l'opportunité de rechercher un règlement à l'amiable. UN كما يقدم توصيات إلى وكيل الأمين العام المعني بالشؤون الإدارية بشأن ما إذا كان ينبغي التماس سبيل الحل غير الرسمي.
    Des avis divergents ont été exprimés quant à savoir s'il fallait conserver ou supprimer l'article 3. UN 19- أُبديت آراء متباينة بشأن ما إذا كان ينبغي الاحتفاظ بالمادة 3 أم حذفها.
    Compte tenu du transfert prochain du siège de l'Institut de New York à Genève, il faudrait se prononcer sans plus tarder sur la question de savoir si l'Institut doit continuer à verser ces loyers. UN وفي ضوء النقل المنتظر للمقر من نيويورك الى جنيف، هناك حاجة اﻵن إلى اتخاذ قرار بشأن ما إذا كان ينبغي الاستمرار في تحميل المعهد بأعباء الايجار من أجل استخدام مكتب جنيف.
    Le Portugal tient à faire part de ses doutes quant à l'opportunité d'inclure le projet d'article 66. UN نود أن نعرب عن شكوكنا بشأن ما إذا كان ينبغي إدراج مشروع المادة 66.
    Les situations de crise nouvelles entrainent immanquablement des débats sur le point de savoir si elles doivent être inscrites à l'ordre du jour. UN فتناوُل حالات جديدة يؤدي لا محالة إلى مناقشات بشأن ما إذا كان ينبغي إدراجها في جدول الأعمال.
    La CDI, qui a souscrit à la démarche proposée par le Groupe de travail, accueillera avec intérêt les commentaires des gouvernements sur l'opportunité d'examiner le sujet des ressources naturelles partagées sous l'angle du gaz et du pétrole. UN وقد أيدت اللجنة مسار العمل المقترح من جانب الفريق العامل، وهي ترحب جدا بتعليقات الحكومات بشأن ما إذا كان ينبغي لها أن تتناول جوانب النفط والغاز في موضوع الموارد الطبيعية المشتركة.
    À cet égard, le PNUD a demandé aux bureaux de pays d'analyser les risques, compte tenu de la situation locale, et de faire des recommandations au Bureau de l'audit et des études de performance sur l'opportunité de réaliser des audits. UN وقد أوعز البرنامج الإنمائي، في هذا الصدد، إلى المكاتب القطرية أن تجري تحليلا للمخاطر، يراعي بيئاتها المحلية، وأن تقدم توصيات إلى مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء بالبرنامج الإنمائي بشأن ما إذا كان ينبغي ترتيب عمليات مراجعة.
    Le Secrétaire général sollicitera les vues et directives de l'Assemblée générale sur l'opportunité d'aller de l'avant pour établir des propositions dans ce sens. UN وقبل وضع مقترحات أخرى بهذا الشأن، يلتمس الأمين العام آراء الجمعية العامة وتوجيهاتها بشأن ما إذا كان ينبغي المضي قدما في متابعة هذا المقترح.
    Le Secrétaire général prendra l'avis de l'Assemblée générale sur l'opportunité de développer l'idée. UN وقبل وضع مقترحات أخرى بهذا الشأن، سيلتمس الأمين العام توجيهات الجمعية العامة بشأن ما إذا كان ينبغي المضي قدما في هذه المسألة.
    Le Liechtenstein n'a pas d'opinion arrêtée sur l'opportunité de fixer une ou plusieurs dates limites, mais estime que les délais impartis par le Bureau doivent être respectés et qu'aucun projet ne devrait être accepté passé la date convenue. UN وليس لدى بلدها رأي قاطع بشأن ما إذا كان ينبغي وجود موعد نهائي واحد أو عدة مواعيد نهائية ولكنه يرى أنه يجب احترام المواعيد النهائية التي يصدرها المكتب وينبغي عدم قبول أي مشروع بعد الموعد النهائي المتفق عليه.
    Différents avis ont été exprimés quant à savoir s'il fallait conserver le paragraphe 2. UN 39- وأُبديت آراء متباينة بشأن ما إذا كان ينبغي الاحتفاظ بالفقرة 2.
    Différents avis ont été exprimés quant à savoir s'il fallait conserver le texte figurant entre crochets dans l'article 21. UN 59- أُبديت آراء متباينة بشأن ما إذا كان ينبغي الاحتفاظ بالنص الوارد بين معقوفتين في المادة 21.
    16. Divers avis ont été exprimés quant à savoir s'il fallait conserver le mot " correspondants " au paragraphe 2. UN 16- أُبديت آراء متباينة بشأن ما إذا كان ينبغي الاحتفاظ بكلمة " المناظِرة " في الفقرة 2.
    La Sous—Commission n'est pas parvenue à un consensus sur la question de savoir si le nombre de mandats exercés par ses membres devrait être limité. UN لا يوجد توافق للآراء في اللجنة الفرعية بشأن ما إذا كان ينبغي تقييد عدد الفترات الممكن أن يشغلها العضو.
    Les vues ont toutefois divergé sur la question de savoir si l'anonymat devait aussi être préservé après la clôture de l'enchère. UN بيد أن الآراء تباينت بشأن ما إذا كان ينبغي الحفاظ على تلك الغفلية بعد إقفال المناقصة.
    59. Les opinions ont divergé sur la question de savoir si le groupe de travail devait aborder la question des causes profondes. UN 59- وكانت هناك آراء مختلفة بشأن ما إذا كان ينبغي للفريق العامل أن يتناول مسألة الأسباب الجذرية للإرهاب.
    En effet, le traitement réservé par son pays aux travailleurs migrants a suscité des doutes quant à l'opportunité d'y organiser des événements sportifs internationaux. UN وفي الواقع، فإن معاملة بلدها للعمال المهاجرين أثارت الشكوك بشأن ما إذا كان ينبغي عقد مناسبات رياضية دولية هناك.
    Le Rapporteur spécial ne compte pas prendre position sur le point de savoir si un demandeur d'asile devrait ou non se voir octroyer le statut de réfugié. UN لكن المقرر الخاص لن يتخذ موقفاً بشأن ما إذا كان ينبغي لأي طالب لجوء أن يمنح صفة لاجئ.
    Il n'y avait pas eu de consignes claires émanant de Belgrade sur le point de savoir si les Serbes du Kosovo devaient ou non voter. UN وصدرت عن بلغراد إشارات متضاربة بشأن ما إذا كان ينبغي لصرب كوسوفو الذهاب إلى صناديق الاقتراع أم لا.
    Le Groupe de travail a souhaité également recevoir des commentaires sur la question de savoir si l'article premier devrait être complété par une liste d'activités ou de substances auxquelles s'appliqueraient les articles ou s'il devrait se limiter, comme il le fait maintenant, à une définition générale des activités. UN وطلب الفريق العامل أيضا معرفة اﻵراء بشأن ما إذا كان ينبغي تكميل المادة ١ بقائمة باﻷنشطة أو المواد التي تسري عليها المواد قيد النظر أو ما إذا كان ينبغي قصرها، كما هي حاليا، على تعريف عام لﻷنشطة.
    Lorsqu'il reçoit une demande, le Comité supérieur des politiques du Haut—Commissariat décide, eu égard aux priorités du programme et aux ressources, s'il y a lieu de lancer le processus pouvant aboutir à la formulation d'un programme de coopération technique; UN عقب تلقي طلب ما، تتخذ اللجنة العليا للسياسات بمكتب المفوضة السامية قراراً، يستند إلى أولويات وموارد البرامج، بشأن ما إذا كان ينبغي اطلاق العملية التي قد تؤدي إلى صياغة برنامج للتعاون التقني؛
    Divers avis ont été exprimés quant à savoir s'il convenait d'ajouter ce texte comme recommandation ou de le verser dans le commentaire. UN وأُبديت عدّة آراء متباينة بشأن ما إذا كان ينبغي إدراج النص كتوصية أم ضمّه إلى التعليق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد