:: Donne des conseils sur les domaines d'intervention possibles dans l'ensemble du programme de développement durable. | UN | :: يقدم المشورة بشأن مجالات العمل في خطة التنمية المستدامة بأكملها. |
À cet égard, je voudrais faire part aux membres de certaines réflexions sur les domaines dans lesquels la Commission compte mener des activités au cours de l'année 2011. | UN | وفي ذلك الصدد، اسمحوا لي بأن أتبادل معكم بعض الأفكار بشأن مجالات أنشطة اللجنة المخطط لها لعام 2011. |
Échange de vues sur les domaines critiques et les mesures requises | UN | تبادل الآراء بشأن مجالات الاهتمام والإجراءات المطلوب اتخاذها |
Échange de vues sur des domaines critiques et les mesures à prendre | UN | تبادل الآراء بشأن مجالات الاهتمام والإجراءات اللازمة |
:: Examen du contenu du rapport et des recommandations détaillées concernant les domaines étudiés | UN | :: مناقشة مضمون التقرير والتوصيات التفصيلية بشأن مجالات العمل |
I. Résumé des débats sur les domaines critiques | UN | موجزان لمناقشات الفريقين بشأن مجالات الاهتمام الحاسمة |
Conclusions concertées de la Commission de la condition de la femme sur les domaines critiques identifiés dans le Programme d’action de Beijing | UN | الاستنتاجات التي اعتمدتها لجنة مركز المرأة بشأن مجالات الاهتمام الحاسمة المحددة في منهاج عمل بيجين |
«Conclusions de la Commission de la condition de la femme sur les domaines critiques identifiés dans le Programme d’action de Beijing» | UN | " الاستنتاجات التي اعتمدتها لجنة مركز المرأة بشأن مجالات الاهتمام اﻷساسية المحددة في منهاج عمل بيجين " |
Le Conseil pourrait prendre les données fournies en 1999 comme référence pour mesurer les progrès qui seront réalisés au cours des deux prochaines années et donner des indications sur les domaines qui exigent des informations et des mesures supplémentaires. | UN | وقد يرى المجلس استعمال المعلومات المقدمة في عام ١٩٩٩ كنقطة مرجعية لتقدير ما سيحرز من تقدم على مدى السنتين القادمتين، ولتوفير التوجيه بشأن مجالات قد تحتاج إلى المزيد من اﻹجراءات والمعلومات. |
Échange de vues général sur les domaines critiques et les mesures requises, y compris des questions examinées lors des réunions précédentes | UN | تبادل عام للآراء بشأن مجالات الاهتمام والإجراءات المطلوب اتخاذها، بما في ذلك المسائل التي نوقشت في الاجتماعات السابقة |
:: Donner des avis à la direction sur les domaines de compétence du Groupe | UN | :: تقديم المشورة إلى الإدارة العليا بشأن مجالات مسؤولية الوحدة |
:: Donner des avis à la direction sur les domaines de compétence du Groupe | UN | :: تقديم المشورة إلى الإدارة العليا بشأن مجالات مسؤولية الوحدة |
1998/12 Conclusions de la Commission de la condition de la femme sur les domaines critiques identifiés dans le Programme d'action de Beijing | UN | الاستنتاجات التي اعتمدتها لجنة وضع المرأة بشأن مجالات الاهتمام الأساسية المحددة في منهاج عمل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة |
Des discussions détaillées sur les domaines d'appui ont été tenues courant 2005 et ont conduit à une coopération et à une coordination étroites en 2006. | UN | وأُجريت في عام 2005 مناقشات مفصّلة بشأن مجالات الدعم أفضت إلى إجراء تعاون وتنسيق وثيقين في عام 2006. |
Projet de résolution intitulé «Conclusions de la Commission de la condition de la femme sur les domaines critiques identifiés dans le Programme d’action de Beijing» | UN | مشروع قرار بعنوان " النتائج التي اعتمدتها لجنة مركز المرأة بشأن مجالات الاهتمام اﻷساسية المحددة في منهاج عمل بيجين " |
Conclusions concertées de la Commission de la condition de la femme sur les domaines critiques identifiés dans le Programme d’action de Beijing | UN | النتائج التي اتفقت عليها لجنة مركز المرأة بشأن مجالات الاهتمام الحرجة المحددة في منهاج عمل بيجين |
Échange de vues sur des domaines d'intérêt et des initiatives à prendre | UN | تبادل الآراء بشأن مجالات الاهتمام والإجراءات المطلوب اتخاذها |
On a précisé que l’enthousiasme dont l’industrie avait jusqu’ici fait preuve et les premières conclusions auxquelles on était parvenu concernant les domaines du droit exigeant une meilleure harmonisation laissent supposer que ce projet pourrait, à terme, déboucher sur un instrument d’harmonisation universellement acceptable. | UN | وذُكر أن الحماس الذي أبدته أوساط الصناعة حتى الآن والنتائج الأولية التي تم التوصل إليها بشأن مجالات القانون التي تتطلب مزيدا من المواءمة يرجحان احتمال تحويل المشروع في نهاية المطاف الى صك مواءمة مقبول عالميا. |
L'année dernière nous avons formulé certaines propositions dans des domaines où, à notre avis, le Conseil de sécurité devrait intervenir. | UN | ولقد قمنا في العام الماضي بصياغة بعض المقترحات بشأن مجالات ينبغي لمجلس الأمن أن يتدخل فيها، حسب رأينا. |
Entre ces deux dates, une série de rencontres échelonnées sur six à huit mois a eu lieu entre le Gouvernement et le PNUD, des études sur les principaux domaines d'activité du programme ainsi qu'une évaluation de sa mise en oeuvre ont été réalisées et des consultations ont été tenues avec les agents d'exécution de l'ONU. | UN | وقد تضمنت مجموعة من المناقشات استمرت فترة تتراوح بين ستة وثمانية أشهر بين الحكومة والبرنامج اﻹنمائي، فضلا عن إعداد دراسات محددة بشأن مجالات تركيز البرنامج؛ وإجراء استعراض لتنفيذ البرنامج ومشاورات مع الوكالات المنفذة التابعة لﻷمم المتحدة. |
Il a reçu des demandes de parties prenantes concernant des domaines qui requièrent une étude approfondie. | UN | وقد تلقى طلبات من أصحاب مصلحة بشأن مجالات تتطلب دراسة متعمقة. |
À cet égard, les recommandations pourraient comprendre des suggestions relatives à des domaines et thèmes de recherche. | UN | وفي هذا الخصوص، يمكن أن تشمل التوصيات اقتراحات بشأن مجالات وموضوعات البحث. |
Comme on l'a vu, ces résultats ont été regroupés dans des consignes relatives aux domaines de résultat spécifiques que les bureaux de pays souhaiteraient prendre en compte lorsqu'ils établissent les priorités stratégiques avec leurs homologues nationaux. | UN | ووفقا للمشار إليه آنفا، فقد تم دمج هذا في توجيه وصفي بشأن مجالات النتائج المحددة التي قد ترغب المكاتب القطرية في إبرازها، عند تحديد الأولويات الاستراتيجية مع النظراء الوطنيين. |
Les acteurs de chacun de ces mécanismes et initiatives feront part de leur point de vue concernant leur domaine d'expertise respectif, et permettront ainsi d'avoir une image plus précise des problèmes posés par le développement d'infrastructures transfrontières. | UN | ومن المتوقع أن تأتي الجهات الفاعلة المشاركة في كل مبادرة من هذه المبادرات خلال هذا الاجتماع بمنظورها الخاص بشأن مجالات خبرتها الخاصة، مما سيساعدنا على الاقتراب بدرجة أكبر من بلوغ رؤية أشمل للتحديات التي تواجه تطوير الهياكل الأساسية عبر الحدود. |
Le Secrétariat attend avec intérêt de connaître les vues de la Commission au sujet des domaines particuliers qui nécessitent une poursuite des travaux. | UN | واختتم كلمته قائلا إن الأمانة تتطلع إلى سماع وجهات نظر اللجنة بشأن مجالات معينة تستحق المزيد من العمل. |
c) Supports techniques : organisation, développement et mise à jour d'une banque de données portant sur différents champs thématiques liés au développement économique. | UN | )ج( مادة تقنية: تنظيم وتطوير وصيانة مصرف بيانات بشأن مجالات المواضيع ذات الصلة بالتنمية الاقتصادية. |
136. Les programmes de pays du cinquième cycle avaient été établis conformément aux directives formulées dans les décisions 90/34 et 94/14 du Conseil d'administration concernant les principaux domaines d'activité du PNUD. | UN | ١٣٦ - والبرامج القطرية للدورة الخامسة كانت متمشية مع التوجيهات الواردة في مقرري المجلس التنفيذي ٩٠/٣٤ و ٩٤/١٤ بشأن مجالات اهتمام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
4. Arrête, étant donné la nécessité d'un programme de travail pluriannuel qui lui permette de se consacrer successivement à divers aspects des domaines critiques et compte tenu des corrélations entre ces domaines et de leur interdépendance, le calendrier ci-après : | UN | ٤ - يُقرر اعتماد الجدول الزمني التالي، على ضوء الحاجة إلى برنامج عمل مُحدد ومواضيعي متعدد السنوات بشأن مجالات الاهتمام الحاسمة، واضعا في الاعتبار أن مجالات الاهتمام الحاسمة مترابطة ومتشابكة: |