Nous apporterons par la suite des contributions concrètes lors de nos délibérations sur les groupes de questions spécifiques. | UN | وسنقدم إسهامات عملية في مرحلة لاحقة، حين نتداول بشأن مجموعات محددة. |
Ses travaux actuels sur les groupes d'entreprises visent à compléter ces textes, non à les remplacer. | UN | والغرض من عمله الحالي بشأن مجموعات الشركات هواستكمال تلك النصوص، وليس الاستعاضة عنها. |
Le Groupe intergouvernemental d'experts a donc organisé des tables rondes sur les groupes de questions ci-après: | UN | وهكذا، عقد فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقوانين وسياسات المنافسة اجتماعات مائدة مستديرة بشأن مجموعات المواضيع التالية: |
11. Le Groupe de travail a commencé ses délibérations en entendant des observations générales sur la forme que les travaux sur les groupes de sociétés pourraient prendre. | UN | 11- بدأ الفريق العامل مداولاته بملاحظات عامة حول الشكل الذي قد يتخذه العمل بشأن مجموعات الشركات. |
Modalités applicables aux collections d'archives physiques dans certaines entités du système des Nations Unies | UN | ترتيبات بشأن مجموعات المحفوظات المادية في كيانات منتقاة من الأمم المتحدة |
Lors de ses débats sur les groupes d'éléments sectoriels d'Action 21, la Commission du développement durable devrait pouvoir tirer parti des informations fournies sur les domaines sectoriels et des propositions pertinentes formulées par le Groupe de travail dans son rapport. | UN | وينبغي للجنة التنمية المستدامة، في مداولاتها بشأن مجموعات المواضيع الواردة في جدول أعمال القرن ٢١، الاستفادة من المعلومات المقدمة بشأن المجالات القطاعية والمقترحات ذات الصلة الواردة في تقرير الفريق العامل. |
28. Dans cette stratégie, la torture employée paraît avoir deux buts principaux, à savoir obtenir des renseignements sur les groupes de guérilleros et répandre la terreur dans la population. | UN | ٨٢- ولقد تبين أن اللجوء إلى التعذيب في هذه الاستراتيجية يرجع لسببين رئيسيين هما: الحصول على معلومات بشأن مجموعات حرب العصابات، ونشر الرعب بين السكان. |
Projets de résolution sur les groupes de pays en situation particulière : mesures spécifiques répondant aux besoins et problèmes particuliers de pays en développement sans littoral : résultats de la Conférence ministérielle internationale des pays en développement sans littoral et de transit, des pays donateurs et des organismes internationaux de financement et de développement sur la coopération en matière de transport en transit | UN | مشروع قرار بشأن مجموعات البلدان التي تواجه أوضاعاً خاصة: إجراءات محددة تتصل بالاحتياجات والمشاكل التي تنفرد بها البلدان النامية غير الساحلية: نتائج المؤتمر الوزاري الدولي للبلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية المعني بالتعاون في مجال النقل العابر |
Sur les aspects du droit de l'insolvabilité, les représentants de l'Association ont pris la parole et recommandé que la consolidation soit très limitée et qu'elle ne soit accordée que dans des cas particuliers. Ils ont recommandé aussi à la Commission de continuer à travailler sur les protocoles et sur l'élaboration d'un guide législatif sur les groupes d'entreprises nationaux et internationaux. | UN | وفيما يتعلق بمجالات قانون الإعسار، تحدث الممثلون إلى اللجنة وأوصوا بأن تكون مسألة الدمج الموضوعي محدودة جدا وألا تُستخدم إلا في ظروف معيّنة، وأوصوا بمواصلة العمل المتعلق بالبروتوكولات ووضع دليل تشريعي بشأن مجموعات الشركات المحلية والدولية. |
Au cours de la session consacrée à l'insolvabilité, du 11 au 15 décembre, la délégation a fait un certain nombre de propositions au Groupe de travail en ce qui concerne l'élaboration d'un guide interne sur les groupes d'entreprises. | UN | وخلال الدورة المتعلقة بالإعسار، المعقودة في الفترة من 11 إلى 15 كانون الأول/ديسمبر، وجه الوفد إلى الفريق العامل عددا من المقترحات بخصوص وضع دليل محلي بشأن مجموعات المنشآت. |
10. Forme des travaux sur les groupes d'entreprises | UN | 10- شكل العمل بشأن مجموعات المنشآت |
111. Le Groupe de travail est convenu que les recommandations et le commentaire sur les groupes d'entreprises devraient être publiés en tant que troisième partie du Guide, ces recommandations venant après celles du Guide. | UN | 111- اتفق الفريق العامل على أن تُنشر التوصيات والتعليق بشأن مجموعات المنشآت باعتبارهما الجزء الثالث من الدليل، على أن تلي التوصيات في ترتيبها التوصيات الواردة في الدليل. |
Cette approche permettrait de mettre en évidence non seulement la complémentarité des travaux sur les groupes d'entreprises et leur relation étroite avec le traitement des débiteurs autonomes dans le Guide, mais aussi le fait qu'ils font partie des orientations législatives définies par la CNUDCI sur la réforme du droit de l'insolvabilité. | UN | ويؤكد ذلك النهج المتبع في النشر على أن العمل بشأن مجموعات المنشآت تكميلي ويرتبط ارتباطا وثيقا بمعاملة مختلف المدينين في الدليل، كما يؤكد على أنه جزء أساسي من التوجيهات التشريعية التي تقدمها الأونسيترال بشأن إصلاح قانون الإعسار. |
73. Le Pakistan se félicite des progrès réalisés dans le domaine du droit de l'insolvabilité et pense lui aussi que les résultats des travaux en cours sur les groupes de sociétés visent à compléter le Guide sur l'insolvabilité et la Loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale, et non à les remplacer. | UN | 73 - وتُعرب باكستان عن تقديرها للتقدّم المحرز في مجال قانون الإعسار وتؤيد الرأي القائل بأن العمل الحالي بشأن مجموعات الشركات يراد به استكمال دليل الإعسار وقانون الأونسترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود، لا أن يحل محلهما. |
:: Exposé sur les groupes d'entraide et le microcrédit fait devant le Comité parlementaire permanent du Ministère des ressources humaines et du développement. | UN | :: تقديم عرض إلى اللجنة البرلمانية الدائمة التابعة لوزارة الموارد البشرية والتنمية بشأن " مجموعات المساعدة الذاتية والائتمان البالغ الصغر " . |
Du 5 au 9 novembre, la délégation a assisté à la session du Groupe de travail V au cours de laquelle elle s'est prononcée sur la nécessité et l'utilité d'un guide sur les protocoles et de l'élaboration d'un guide législatif sur les groupes d'entreprises tant nationaux qu'internationaux. | UN | وفي الفترة من 5 إلى 9 تشرين الثاني/نوفمبر، حضر وفد الرابطة دورة الفريق العامل الخامس للأونسيترال وتحدث إليه بشأن الحاجة إلى دليل بشأن البروتوكولات ووضع دليل تشريعي بشأن مجموعات المنشآت المحلية والدولية، وما يترتب على ذلك من مزايا. |
d) À la revue canadienne annuelle de la Conférence sur le droit de l'insolvabilité, organisée par le Centre national du droit des affaires de l'Université de Colombie-Britannique, afin de présenter les travaux de la CNUDCI sur les groupes de sociétés et l'insolvabilité (Banff, Canada, 12-14 février 2009); et | UN | (د) المؤتمر السنوي الكندي لاستعراض قانون الإعسار الذي نظّمه المركز الوطني للقانون التجاري وجامعة كولومبيا البريطانية، لعرض أعمال الأونسيترال بشأن مجموعات المنشآت والإعسار عبر الحدود (بانف، كندا، 12-14 شباط/فبراير 2009)؛ |
Projet de résolution sur les groupes de pays en situation particulière : mesures spécifiques répondant aux besoins et problèmes particuliers des pays en développement sans littoral : résultats de la Conférence ministérielle internationale des pays en développement sans littoral et de transit, des pays donateurs et des organismes internationaux de financement et de développement sur la coopération en matière de transport en transit | UN | مشروع قرار بشأن مجموعات البلدان التي تواجه أوضاعا خاصة: إجراءات محددة تتصل بالاحتياجات والمشاكل التي تنفرد بها البلدان النامية غير الساحلية: نتائج المؤتمر الوزاري الدولي للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية والبلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية المعني بالتعاون في مجال النقل العابر |
S'employer à faire plus strictement respecter la législation antidiscrimination existante et envisager d'établir des statistiques sur les groupes minoritaires ethniques en vue de mesurer l'ampleur et les causes des inégalités et évaluer l'efficacité des mesures mises en place pour y remédier (Royaume-Uni) | UN | 6- أن تبذل جهوداً لزيادة فعالية إنفاذ التشريعات المناهضة للتمييز، وأن تنظر في جمع إحصاءات بشأن مجموعات الأقليات العرقية لتحديد مدى وأسباب انعدام المساواة وتقييم فعالية التدابير المتخذة لمعالجته (المملكة المتحدة) |
7. S'employer à faire plus strictement respecter la législation antidiscrimination existante et envisager d'établir des statistiques sur les groupes minoritaires ethniques en vue de mesurer l'ampleur et les causes des inégalités et évaluer l'efficacité des mesures mises en place pour y remédier (RoyaumeUni); | UN | 7- أن تبذل جهوداً لإنفاذ التشريعات المناهضة للتمييز بفعالية أكبر، وأن تنظر في جمع إحصاءات بشأن مجموعات الأقليات العرقية لتقييم مدى وأسباب انعدام المساواة وتقييم فعالية التدابير الجاري بها العمل لإصلاحها (المملكة المتحدة)؛ |
VI. Modalités applicables aux collections d'archives physiques dans certaines entités du système des Nations Unies 90 | UN | السادس - ترتيبات بشأن مجموعات المحفوظات المادية في كيانات منتقاة من الأمم المتحدة 99 |