ويكيبيديا

    "بشأن مسائل الأمن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les questions de sécurité
        
    • sur des questions de sécurité
        
    • sur la sécurité
        
    • chargé des questions de sécurité
        
    • concernant les questions de sécurité
        
    • sur les questions liées à la sécurité
        
    Nous n'évoquerons jamais assez le rôle que joue à cet effet le Comité consultatif permanent des Nations Unies sur les questions de sécurité en Afrique centrale pour maintenir un dialogue soutenu et positif entre les pays d'Afrique centrale. UN ولا يمكننا أن نغفل هنا ذكر الدور الهام الذي تؤديه في هذا الصدد اللجنة الاستشارية الدائمة للأمم المتحدة بشأن مسائل الأمن في وسط أفريقيا في إجراء حوار مثمر فيما بين بلدان وسط أفريقيا.
    La Gambie et le Sénégal ont par ailleurs conclu un accord bilatéral d'échange d'informations sur les questions de sécurité. UN وهناك ترتيب ثنائي بين جمهوريتي غامبيا والسنغال لتبادل المعلومات بشأن مسائل الأمن.
    Des ateliers et séminaires régionaux seront organisés sur les questions de sécurité, y compris la gestion du stress. UN وستعقد حلقات عمل ومنتديات إقليمية بشأن مسائل الأمن والسلامة، من بينها كيفية ضبط الإجهاد النفسي.
    :: 4 séminaires, conférences et ateliers sur des questions de sécurité et de défense à l'intention des membres de l'Assemblée nationale et du Cabinet du Président de Guinée-Bissau UN :: عقد 4 محاضرات وحلقات دراسية ومؤتمرات وحلقات عمل بشأن مسائل الأمن والدفاع لأعضاء الجمعية الوطنية وأعضاء حكومة رئيس غينيا - بيساو
    :: Des efforts devraient être déployés pour mieux comprendre les problèmes en matière de sécurité et d'environnement et faire le lien avec les débats plus larges sur la sécurité. UN :: ينبغي بذل جهود لتحقيق تفاهم أفضل بشأن مسائل الأمن والبيئة وربط هذا التفاهم بالمناقشات الواسعة النطاق المتعلقة بالأمن.
    Le Centre a continué d'apporter une aide technique et opérationnelle aux travaux du Comité consultatif permanent des Nations Unies chargé des questions de sécurité en Afrique centrale. UN 38 - وواصل المركز توفير الدعم الفني والتقني لأعمال اللجنة الاستشارية الدائمة للأمم المتحدة بشأن مسائل الأمن في وسط أفريقيا.
    La participation de la MINUSTAH vise essentiellement à améliorer la coordination et la collaboration avec les hauts fonctionnaires sur les questions de sécurité et les activités de renforcement des institutions qui intéressent la PNH. UN والهدف الرئيسي من مشاركة البعثة هو تحسين التنسيق والتعاون مع كبار موظفي الحكومة بشأن مسائل الأمن وأنشطة بناء المؤسسات فيما يتعلق بالشرطة الوطنية.
    Le Quatuor se félicite de la coopération qui s'est poursuivie entre les deux parties et le Coordonnateur américain pour la sécurité, le général William Ward, sur les questions de sécurité liées au désengagement. UN وتثني المجموعة الرباعية على التعاون المستمر بين الطرفين ومع الجنرال ويليام وارد، منسق شؤون الأمن من الولايات المتحدة، بشأن مسائل الأمن المتصلة بفك الارتباط.
    Outre qu'il déclare la sous-région exempte d'armes nucléaires, cet instrument demande, entre autres, le renforcement et la coordination progressifs des mécanismes de consultation et de coopération sur les questions de sécurité et de défense entre les États membres. UN وبالإضافة إلى إعلان المنطقة دون الإقليمية منطقة خالية من الأسلحة النووية، فإن ذلك الصك يدعو إلى تعزيز التنسيق المرحلي لآليات التشاور والتعاون بشأن مسائل الأمن والدفاع فيما بين الدول الأعضاء من بين أمور أخرى.
    Le grand nombre de déclarations sur les essais nucléaires menés par la République populaire démocratique de Corée, notamment votre propre déclaration, Madame la Présidente, la résolution sur le traité sur le commerce des armes, et notre débat sur les questions de sécurité régionale révèlent que la Commission s'attaque à de nouveaux défis. UN والعدد الكبير من البيانات المدلى بها بشأن التجربتين النوويتين اللتين أجرتهما جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بما فيها بيانكم، سيدتي الرئيسة، والقرار المتعلق بمعاهدة تجارة الأسلحة، والمناقشة التي أجريناها بشأن مسائل الأمن الإقليمي، كل هذه الأمور تدل على أن اللجنة الأولى تتصدى لتحديات جديدة.
    Participation aux réunions hebdomadaires, au niveau du commandement, entre la composante police des Nations Unies et les services de police, et activités consultatives sur les questions de sécurité et de police dans les secteurs de Gali et Zougdidi UN المشاركة في الاجتماعات الأسبوعية التي تعقد على مستوى القيادة بين الشرطة المدنية ووكالات إنفاذ القانون المحلية، وإسداء المشورة بشأن مسائل الأمن وضبطه في منطقتي غالي وزوغديدي
    Il se félicite de la mise en place des Bureaux de sécurisation et des mouvements dans l'est du Tchad, qui permettent au niveau local la coordination avec les acteurs humanitaires sur les questions de sécurité, d'analyses conjointes et d'escortes. UN ويرحب بإنشاء مكتب شؤون الأمن والتحركات في شرق تشاد من أجل التنسيق مع الجهات الفاعلة في المجال الإنساني على الصعيد المحلي بشأن مسائل الأمن والتحليل المشترك والحراسة.
    La rencontre d'Achgabat a créé un cadre solide pour l'élaboration de mesures concrètes et de nouveaux échanges de vues sur les questions de sécurité collective, et contribué ce faisant à renforcer la paix et la stabilité dans la région. UN وشكّل لقاء عشق أباد منطلقا راسخ الأسس لإعداد تدابير عملية بشأن مسائل الأمن الجماعي وإجراء تبادل مستمر للمعلومات في هذا الصدد، وأتاح بذلك إمكانية تعزيز السلام والاستقرار في المنطقة.
    Quant à la pertinence du dialogue ouvert qui s'est engagé, tous les participants ont reconnu que la rencontre d'Achgabat avait créé un cadre solide pour l'élaboration de mesures concrètes et la poursuite d'échanges de vues sur les questions de sécurité collective, favorisant de ce fait le renforcement de la paix et de la stabilité dans la région. UN وتوحدت آراء المشاركين في المنتدى، وهم يتحدثون عن حسن توقيت الحوار الواسع النطاق الذي أُثير، على أن لقاء عشقباد شكّل منطلقا راسخ الأسس لإعداد تدابير عملية بشأن مسائل الأمن الجماعي وتبادل المعلومات عن ذلك في المستقبل، وأتاح بذلك إمكانية تعزيز السلام والاستقرار في المنطقة.
    Conscient qu'il est essentiel pour l'exécution du mandat de la MONUC d'assurer une coordination effective entre celle-ci et le Gouvernement de la République démocratique du Congo sur les questions de sécurité dans les zones de conflit et d'accélérer la constitution d'une armée congolaise crédible, solide et disciplinée, UN وإذ يدرك أن التنسيق الفعال بين حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والبعثة بشأن مسائل الأمن في مناطق النزاع والإسراع ببناء قوات مسلحة كونغولية تتسم بالمصداقية والتماسك والانضباط عنصران أساسيان لتنفيذ ولاية البعثة،
    Conscient qu'il est essentiel pour l'exécution du mandat de la MONUC d'assurer une coordination effective entre celle-ci et le Gouvernement de la République démocratique du Congo sur les questions de sécurité dans les zones de conflit et d'accélérer la constitution d'une armée congolaise crédible, solide et disciplinée, UN وإذ يدرك أن التنسيق الفعال بين حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والبعثة بشأن مسائل الأمن في مناطق النزاع والإسراع ببناء قوات مسلحة كونغولية تتسم بالمصداقية والتماسك والانضباط عنصران أساسيان لتنفيذ ولاية البعثة،
    À la demande des parties, la FINUL a engagé des pourparlers bilatéraux préliminaires avec elles sur les questions de sécurité maritime en général, et les deux parties sont convenues d'examiner ces questions dans le cadre du mécanisme tripartite, auquel pourraient participer des experts de la marine nationale. UN وبناء على طلب من الطرفين، تقوم اليونيفيل بمناقشات ثنائية تمهيدية مع الجانبين بشأن مسائل الأمن البحري عموما وقد وافق الطرفان على مناقشة هذه المسائل من خلال آلية ثلاثية مع إمكانية اللجوء إلى خبراء بحريين.
    Conscient qu'il est essentiel pour l'exécution du mandat de la Mission d'assurer une coordination effective entre celle-ci et le Gouvernement de la République démocratique du Congo sur les questions de sécurité dans les zones de conflit et d'accélérer la constitution d'une armée congolaise crédible, solide et disciplinée, UN وإذ يدرك أن التنسيق الفعال بين حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والبعثة بشأن مسائل الأمن في مناطق النزاع والإسراع في بناء قوات مسلحة كونغولية تتسم بالمصداقية والتماسك والانضباط عنصران أساسيان لتنفيذ ولاية البعثة،
    Le Mouvement national pour la réforme et le développement a conclu le 17 décembre 2004 avec le Gouvernement soudanais deux accords, l'un sur l'accès humanitaire et l'autre sur des questions de sécurité dans la zone de conflit, accords dans lesquels les parties s'engageaient à libérer les prisonniers de guerre et à organiser le rapatriement librement consenti des réfugiés et personnes déplacées. UN وأبرمت الحركة الوطنية للإصلاح والتنمية مع حكومة السودان في 17 كانون الأول/ديسمبر 2004 اتفاقين أحدهما بشأن إيصال المساعدات الإنسانية وثانيهما بشأن مسائل الأمن في منطقة الحرب. وتعهد الطرفان في هذين الاتفاقين بالإفراج عن أسرى الحرب وتنظيم عملية الإعادة الطوعية للاجئين والمشردين داخليا.
    Le Gouvernement a également continué de fermer des bases antisubversives devenues inutiles, présenté une nouvelle doctrine militaire fondée sur les droits de l'homme et élaboré, à l'issue de discussions avec les groupes de la société civile, et mis en place un conseil consultatif civil sur la sécurité chargé de conseiller le Président sur les questions de sécurité nationale. UN وواصلت الحكومة أيضا إغلاق قواعد مناهضة العصيان التي عفى عليها الزمن واقترحت مبدأ عسكريا جديدا مستندا إلى حقوق الإنسان تم التوصل إليه خلال مناقشات مع جماعات المجتمع المدني وأنشأت مجلسا استشاريا مدنيا معنيا بالأمن مكلفا بتقديم المشورة إلى الرئيس بشأن مسائل الأمن الوطني.
    Les recommandations sur la base desquelles le Centre sous-régional pour les droits de l'homme et la démocratie pour l'Afrique centrale a été créé à Yaoundé (Cameroun) ont été formulées sous la direction de la Communauté et de la Conférence ministérielle du Comité consultatif permanent des Nations Unies chargé des questions de sécurité en Afrique centrale. UN وبالفعل فإن التوصيات التي أنشئ على أساسها مركز الأمم المتحدة دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا في ياوندي قد تزعمتها الجماعة والمؤتمرات الوزارية للجنة الاستشارية الدائمة للأمم المتحدة بشأن مسائل الأمن في وسط أفريقيا.
    La Commission des questions de désarmement et de la sécurité internationale, également connue sous le nom de Première Commission, est une instance où a lieu un débat général concernant les questions de sécurité internationale. UN 11 - توفر لجنة نزع السلاح والأمن الدولي، وتعرف أيضا باللجنة الأولى، منتدى عاما لإجراء مناقشات عامة بشأن مسائل الأمن الدولي.
    :: Participation aux réunions hebdomadaires, au niveau du commandement, entre la composante police civile et les services locaux chargés du maintien de l'ordre et activités consultatives sur les questions liées à la sécurité et à la police dans les secteurs de Gali et Zougdidi UN :: المشاركة في الاجتماعات الأسبوعية التي تعقد على مستوى القيادة بين الشرطة المدنية ووكالات إنفاذ القانون المحلية، وإسداء المشورة بشأن مسائل الأمن وضبطه في منطقتي غالي وزوغديدي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد