L'ASEAN encourage donc des consultations plus régulières et plus interactives sur les questions de politique générale pertinentes afin de maintenir une étroite collaboration avec les États Membres. | UN | ولذلك تشجع رابطة أمم جنوب شرق آسيا إجراء مزيد من المشاورات المنتظمة والتحاورية بشأن مسائل السياسات العامة ذات الصلة للمحافظة على التعاون الوثيق مع الدول الأعضاء. |
Encourageant les échanges réguliers d'informations, selon qu'il conviendra, entre elle-même, le Conseil de sécurité et le Secrétariat sur les questions de politique générale intéressant les missions politiques spéciales, | UN | وإذ تشجع على استمرار تبادل المعلومات، بالشكل المناسب، بين الجمعية العامة ومجلس الأمن والأمانة العامة بشأن مسائل السياسات العامة المتعلقة بالبعثات السياسية الخاصة، |
Les activités du secrétariat consistent à fournir au Comité des avis et un appui technique sur les questions d'orientation et de procédure et sur la rédaction des conclusions et recommandations figurant dans les rapports du Comité. | UN | وتشمل أنشطة الأمانة توفير المشورة والدعم التقني للجنة بشأن مسائل السياسات و/أو الإجراءات، وصياغة الاستنتاجات والتوصيات في تقارير اللجنة. |
Elles ont salué les avancées enregistrées par le Conseil en matière de renforcement de la coordination et de la cohérence interinstitutions au sein des Nations Unies sur le plan des politiques, de la gestion et des opérations. | UN | واعتُرف بالتقدم الذي أحرزه مجلس الرؤساء التنفيذيين بهدف تعزيز التنسيق والاتساق بين كيانات منظومة الأمم المتحدة بشأن مسائل السياسات والمسائل الإدارية والتنفيذية. |
i) Surveillance et analyse des événements retentissant sur le mandat et les activités opérationnelles des missions, avis opérationnels sur les questions de principe selon que de besoin; | UN | ' ١ ' رصد وتحليل التطورات المتعلقة بولاية البعثات وعملياتها، وتوفير المشورة التنفيذية بشأن مسائل السياسات عند الاقتضاء؛ |
b. Documentation à l'intention des organes délibérants : documents et notes d'information sur de grandes questions humanitaires; contributions aux rapports du Secrétaire général au Conseil de sécurité; | UN | ب - وثائق الهيئات التداولية: ورقات معلومات أساسية ومذكرات إحاطة بشأن مسائل السياسات الإنسانية؛ إسهام في التقارير المقدمة من الأمين العام إلى مجلس الأمن؛ |
Bien que leurs attributions soient nettement différentes du fait de la répartition départementale des attributions, elles coopèrent étroitement sur des questions de politiques qui couvrent l'élaboration de directives pour le Secrétariat, et les tâches associées à la gestion des connaissances dans des domaines d'activité particuliers sont exécutées par les équipes spécialisées concernées du DPKO et du DFS. | UN | ومع ذلك يوجد تعاون وثيق بشأن مسائل السياسات المتعلقة بالأمانة العامة وتضطلع بمهام وضع التوجيهات وإدارة المعارف في نطاق مجالات موضوعية معينة وحدات تقنية متخصصة ذات صلة في إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني. |
Son secrétariat est appelé à lui fournir des avis et un appui technique concernant les questions de fond ou de procédure et à rédiger les conclusions et recommandations figurant dans ses rapports. | UN | وتشمل أنشطة أمانة اللجنة الاستشارية إسداء المشورة وتوفير الدعم التقني للجنة بشأن مسائل السياسات و/أو الإجراءات، وصياغة الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقارير اللجنة. |
2. Souligne qu'il importe d'assurer sans délai une participation plus large et plus efficace des pays en développement aux processus décisionnels concernant les questions de politique financière et macro-économique des institutions financières internationales compétentes; | UN | " ٢ - تشدد على الحاجة الملحة لضمان مشاركة البلدان النامية على نطاق أوسع وبفعالية في عمليات اتخاذ القرار بشأن مسائل السياسات المالية وسياسات الاقتصاد الكلي للمؤسسات المالية الدولية المختصة؛ |
:: Contribution de haute qualité et, si nécessaire, proactive aux questions de politique générale intéressant le Bureau du Procureur | UN | :: مساهمة على درجة عالية من الجودة، وتفاعلية حيث يقتضي الأمر ذلك، بشأن مسائل السياسات في مكتب المدعي العام |
Encourageant les échanges réguliers d'informations, selon qu'il conviendra, entre elle-même, le Conseil de sécurité et le Secrétariat sur les questions de politique générale intéressant les missions politiques spéciales, | UN | وإذ تشجع على استمرار تبادل المعلومات، بالشكل المناسب، بين الجمعية العامة ومجلس الأمن والأمانة العامة بشأن مسائل السياسات العامة المتعلقة بالبعثات السياسية الخاصة، |
17 heures - 17 h 50 Débat sur les questions de politique générale liées à la destruction des substances qui appauvrissent la couche d'ozone | UN | نقاش مفتوح بشأن مسائل السياسات المتصلة بتدمير المواد المستنفدة لطبقة الأوزون 50/17 - 00/18 مساء |
Il s'emploie à élaborer un cadre de coopération paneuropéen sur les questions de politique pertinentes, de manière à faire en sorte que les pays d'Europe centrale, orientale et sud-orientale soient pleinement intégrés dans un régime commun à l'Europe en matière de migration et d'asile. | UN | ومن المهام الرئيسية للمركز وضع إطار تعاون لجميع الدول الأوروبية بشأن مسائل السياسات ذات الصلة بحيث يكفل إدراج بلدان وسط وشرق وجنوب شرق أوروبا بالكامل في نظام هجرة ولجوء أوروبي مشترك. |
Il conseille le Secrétaire général sur les questions de politique générale pertinentes pour l'efficacité du fonctionnement administratif et financier de l'Organisation des Nations Unies, notamment l'élaboration et l'exécution du plan à moyen terme et du budget-programme, de façon qu'une politique de gestion cohérente et unifiée soit appliquée dans l'ensemble de l'Organisation. | UN | ويسدي الفريق المشورة إلى اﻷمين العام بشأن مسائل السياسات الهامة فيما يتصل بفعالية وكفاءة اﻷداء اﻹداري والمالي لﻷمم المتحــدة ولا سيما من خلال وضع وتنفيذ الخطة المتوسطة اﻷجل والميزانية البرنامجية وتجانس بما يكفل اﻷخذ بسياسة متسقة وموحدة في شؤون اﻹدارة داخــل المنظمــة. |
Il conseille le Secrétaire général sur les questions de politique générale pertinentes pour l'efficacité du fonctionnement administratif et financier de l'Organisation des Nations Unies, notamment l'élaboration et l'exécution du plan à moyen terme et du budget-programme, de façon qu'une politique de gestion cohérente et unifiée soit appliquée dans l'ensemble de l'Organisation. | UN | ويسدي الفريق المشورة إلى اﻷمين العام بشأن مسائل السياسات الهامة فيما يتصل بفعالية وكفاءة اﻷداء اﻹداري والمالي لﻷمم المتحدة ولا سيما من خلال وضع وتنفيذ الخطة المتوسطة اﻷجل والميزانية البرنامجية وتجانس بما يكفل اﻷخذ بسياسة متسقة وموحدة في شؤون اﻹدارة داخل المنظمة. |
3. Prie également le Secrétaire général d'organiser régulièrement des échanges auxquels toutes les parties intéressées pourront participer sur les questions de politique générale relatives aux missions politiques spéciales afin de favoriser le resserrement de la coopération avec les États Membres; | UN | 3 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يعقد بانتظام اجتماعات تشمل الجميع لتبادل الآراء بشأن مسائل السياسات العامة المتعلقة بالبعثات السياسية الخاصة من أجل التعاون على نحو أوثق مع الدول الأعضاء؛ |
Les activités du secrétariat consistent à fournir au Comité des avis et un appui technique sur les questions d'orientation et de procédure et sur la rédaction des conclusions et recommandations figurant dans ses rapports. | UN | وتشمل أنشطة الأمانة توفير المشورة والدعم التقني للجنة بشأن مسائل السياسات و/أو الإجراءات، وصياغة الاستنتاجات والتوصيات في تقارير اللجنة. |
L'ONU devrait apporter d'utiles conseils sur les questions d'orientation dans les domaines économique et financier et veiller à la cohérence et à la coordination des politiques en collaboration avec le FMI, la Banque mondiale et le | UN | كما ينبغي للأمم المتحدة أن تقدم نصائح مفيدة بشأن مسائل السياسات في الأمور الاقتصادية والمالية وأن تضمن التلاحم السياسي والتنسيق في السياسات إلى جانب صندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، ومجموعة العشرين. |
Elles ont salué les avancées enregistrées par le Conseil en matière de renforcement de la coordination et de la cohérence interinstitutions au sein des Nations Unies sur le plan des politiques, de la gestion et des opérations. | UN | واعتُرف بالتقدم الذي أحرزه مجلس الرؤساء التنفيذيين بهدف تعزيز التنسيق والاتساق بين كيانات منظومة الأمم المتحدة بشأن مسائل السياسات والمسائل الإدارية والتنفيذية. |
Le Comité prend note des contributions apportées par le Conseil des chefs de secrétariat, en 2013, au renforcement de la coordination et de la cohérence interinstitutions au sein des Nations Unies sur le plan des politiques, de la gestion et des opérations. | UN | 18 - أشارت اللجنة إلى الإسهامات المقدمة من مجلس الرؤساء التنفيذيين، في عام 2013، من أجل تعزيز الاتساق والتنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة بشأن مسائل السياسات والمسائل التنفيذية والإدارية. |
i) Surveillance et analyse des événements retentissant sur le mandat et les activités opérationnelles des missions, avis opérationnels sur les questions de principe selon que de besoin; | UN | ' ١ ' رصد وتحليل التطورات المتعلقة بولاية البعثات وعملياتها، وتوفير المشورة التنفيذية بشأن مسائل السياسات عند الاقتضاء؛ |
b. Documentation à l'intention des organes délibérants : documents et notes d'information sur de grandes questions humanitaires; contributions aux rapports du Secrétaire général au Conseil de sécurité; | UN | ب - وثائق الهيئات التداولية: ورقات معلومات أساسية ومذكرات إحاطة بشأن مسائل السياسات الإنسانية؛ إسهام في التقارير المقدمة من الأمين العام إلى مجلس الأمن؛ |
105. Le Bureau sous-régional a également fourni une assistance technique et des services consultatifs, sur demande, à certains États membres, à la Commission de la CEDEAO, au secrétariat du Mécanisme d'évaluation intra-africaine du NEPAD et au Forum des organisations intergouvernementales d’Afrique de l’Ouest, sur des questions de politiques macroéconomiques et sectorielles. | UN | 105- وقدَّم المكتب دون الإقليمي أيضاً مساعدة تقنية وخدمات مشورة إلى طائفة مختارة من الدول الأعضاء بناء على طلبها وإلى لجنة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وأمانة الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران التابعة لنيباد، ومحفل المنظمات الحكومية الدولية لغرب أفريقيا، بشأن مسائل السياسات على صعيد الاقتصاد الكلي والصعيد القطاعي. |
Son secrétariat est appelé à lui fournir des avis et un appui technique concernant les questions de fond ou de procédure et à rédiger les conclusions et recommandations figurant dans ses rapports. | UN | وتشمل أنشطة أمانة اللجنة الاستشارية إسداء المشورة وتوفير الدعم التقني للجنة بشأن مسائل السياسات و/أو الإجراءات، وصياغة الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقارير اللجنة. |
Ils sont, à l'occasion, accompagnés de notes destinées à donner des avis spécifiques et des orientations aux législateurs des États adoptants concernant les questions de politique générale relatives aux projets de dispositions types pertinents et aux options disponibles pour les appliquer. | UN | وهي متبوعة، أحيانا، بحواش يقصد منها تقديم مشورة وارشاد محددين للمشرّعين في الدول المشترعة بشأن مسائل السياسات المتعلقة بمشاريع الأحكام النموذجية ذات الصلة والخيارات المتاحة لتنفيذها. |
:: Contribution de haute qualité et, si nécessaire, proactive aux questions de politique générale intéressant le Bureau du Procureur | UN | :: مساهمة على درجة عالية من الجودة، وتفاعلية حيث يقتضي الأمر ذلك، بشأن مسائل السياسات في مكتب المدعي العام |
Cette action devrait se terminer le 14 décembre par un consensus national sur les grandes questions de politique, y compris la réconciliation nationale. | UN | ومن المتوقع أن تنتهي عملية المشاورات في ١٤ كانون اﻷول/ ديسمبر باعتمــاد توافق وطني فــي اﻵراء بشأن مسائل السياسات الرئيسية ومن بينها المصالحة الوطنية. |