ويكيبيديا

    "بشأن مسائل موضوعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur des questions de fond
        
    • sur les questions de fond
        
    J'ai été gêné par le manque de progrès sur des questions de fond au cours de la réunion du Comité préparatoire de la Conférence. UN فقد واجهت عقبات جراء عدم إحراز التقدم بشأن مسائل موضوعية في اجتماع اللجنة التحضيرية للمؤتمر.
    D'autres délégations étaient toutefois d'avis que les réunions intersessions ne devraient pas servir à prendre des décisions sur des questions de fond. UN ولكن وفودا أخرى رأت أنه لا ينبغي استخدام الاجتماعات التي تعقد فيما بين الدورات لاتخاذ قرارات بشأن مسائل موضوعية.
    Je voudrais maintenant faire quelques suggestions portant sur des questions de fond relatives à la rationalisation de nos travaux. UN وأود اﻵن أن أتقدم ببعض الاقتراحات بشأن مسائل موضوعية تتعلق بترشيد أعمال اللجنة اﻷولى.
    Surtout, il comporte pour la première fois une introduction sur les questions de fond. UN وهو يتضمن، على وجه التحديد، وللمرة الأولى، مقدمة بشأن مسائل موضوعية.
    a) 21 mars 1996 (Sentence sur les questions de fond) UN )أ( ١٢ آذار/مارس ٦٩٩١ )حكم بشأن مسائل موضوعية(
    A cette fin, les commissions convoqueront chaque année des réunions d'experts sur des questions de fond déterminées au préalable. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ستعقد اللجان سنوياً عدداً من اجتماعات الخبراء بشأن مسائل موضوعية محددة مسبقاً.
    36. La Chambre de première instance a été saisie par les deux parties d'un certain nombre de requêtes portant sur des questions de fond et de procédure. UN ٣٦ - وتلقت الدائرة الابتدائية عددا من الالتماسات من كلا الطرفين بشأن مسائل موضوعية وإجرائية.
    On peut certes vivement déplorer — ce qui est tout à fait légitime — que, du fait de positions divergentes sur des questions de fond ou de procédure, bon nombre de créneaux n'aient pas pu être exploités. UN ومن المؤكد أن للمرء أن يأسف أسفاً شديداً ومشروعاً تماماً لأنه، نظراً لاتخاذ مواقف متضاربة بشأن مسائل موضوعية أو إجرائية، تم تفويت فرص كثيرة.
    Il faut de plus en plus souvent répondre aux États Membres et autres partenaires qui demandent des conseils sur des questions de fond liées à la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. UN وثمة حاجة متزايدة إلى الاستجابة للطلبات التي تقدمها الدول الأعضاء والشركاء الآخرون للحصول على إرشادات بشأن مسائل موضوعية تتعلق بمكافحة العنصرية، والتمييز العنصري، وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Il a fait connaître ses vues sur le processus de réforme et sa position sur des questions de fond au cours de la sixième session du Groupe, tenue en juillet 1999. UN قدمنا بعض اﻷفكار بشأن عملية اﻹصلاح، وذكرنا موقفنا بشأن مسائل موضوعية خلال الدورة السادسة للفريق، التي عقدت في تموز/يوليه ١٩٩٩.
    Le Conseil s'est également prononcé sur des questions de fond relatives aux droits de l'homme, avant tout avec ses recommandations à l'Assemblée générale que celle-ci adopte le projet de Déclaration sur les droits des peuples autochtones ainsi que le projet de Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN كما اتخذ إجراءات بشأن مسائل موضوعية تتعلق بحقوق الإنسان، أبرزها توصيته للجمعية العامة بإقرار مشروع الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية ومشروع الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    95. Le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes salue la décision de poursuivre la pratique consistant à tenir un forum sur les questions relatives au développement industriel durant la session de la Conférence, puisque ce forum permet aux États Membres de confronter les opinions sur des questions de fond intéressant le développement industriel. UN 95- وأعربت عن ترحيب المجموعة بقرار مواصلة ممارسة عقد ملتقى معني بمسائل التنمية الصناعية خلال دورة المؤتمر لأنها تمكّن الدول الأعضاء من تبادل الآراء بشأن مسائل موضوعية تتصل بالتنمية الصناعية.
    c) Règlement intérieur de la Réunion des États parties, en particulier, les règles concernant la participation des observateurs (art. 18) et les modalités des décisions sur des questions de fond (art. 53); UN )ج( النظام الداخلي لاجتماع الدول اﻷطراف، وبخاصة، المواد التي تتناول مشاركة المراقبين )المادة ١٨( واتخاذ القرارات بشأن مسائل موضوعية )المادة ٥٣(؛
    À cet égard, la Malaisie regrette que la Conférence des parties chargée de l'examen du TNP n'ait pas été en mesure d'adopter par consensus un document final sur les questions de fond. UN وفي ذلك الصدد، تأسف ماليزيا لأن المؤتمر الاستعراضي للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لم يكن بوسعه أن يعتمد وثيقة ختامية بتوافق الآراء بشأن مسائل موضوعية.
    Depuis 1992, les participantes publient, à l'intention de la Commission de la condition de la femme, une déclaration de principe commune sur les questions de fond qui seront examinées à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes et qui en ont affecté la préparation. UN وأسفرت الاجتماعات التي عقدت بدءا من عام ١٩٩٢ عن اصدار بيان سياسات مشترك يوجه إلى لجنة مركز المرأة بشأن مسائل موضوعية تطرح على المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة وتؤثر في اﻷعمال التحضيرية المتعلقة بالمؤتمر.
    Ma délégation est prête à travailler avec vous, Madame la Présidente, ainsi qu'avec les Présidents des deux Groupes de travail, pour atteindre les objectifs fixés à la Commission dans le Document final de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, lequel demandait que tout soit fait, dans la mesure du possible, pour adopter par consensus les décisions sur les questions de fond. UN ووفد بلادي على أهبة الاستعداد للعمل معكم، سيدتي الرئيسة، ومع رئيسي الفريقين العاملين، سعيا لتحقيق أهداف الهيئة المنصوص عليها في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح، التي دعت إلى بذل كل جهد ممكن من أجل اتخاذ قرارات بشأن مسائل موضوعية بتوافق الآراء.
    Elles se sont également accordées à considérer que des dispositions pourraient être prises afin de permettre de mener rapidement à terme les négociations sur les questions de fond complexes qui restaient à examiner : " aspects socio-économiques et situation agraire " , " renforcement du pouvoir civil et rôle de l'armée dans une société démocratique " et " réformes constitutionnelles et régime électoral " . UN وهما يتشاطران رأيا مؤداه أنه يمكن اتخاذ خطوات لتيسير عقد مفاوضات مبكرة بشأن مسائل موضوعية معقدة لم ينظر فيها بعد، وهي " المسائل الاقتصادية والاجتماعية والحالة الزراعية " و " تعزيز السلطة المدنية ودور الجيش في مجتمع ديمقراطي " و " اﻹصلاحات الدستورية والنظام الانتخابي " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد