L'Unité a pu étudier 29 des 31 réponses au questionnaire sur l'assistance aux victimes. | UN | وتمكنت وحدة دعم التنفيذ من تقييم 29 استبياناً من أصل 31 استبياناً قُدِّم بشأن مساعدة الضحايا. |
La Nouvelle-Zélande soutient la recommandation concernant la mise au point d'un masque de saisie pour la présentation de rapports nationaux sur l'assistance aux victimes. | UN | وتدعم نيوزيلندا التوصية المتعلقة بوضع نموذج إلكتروني لتقديم التقارير الوطنية بشأن مساعدة الضحايا. |
Discussion thématique sur l'assistance aux victimes et les rapports nationaux | UN | مناقشة مواضيعية بشأن مساعدة الضحايا وتقديم التقارير الوطنية |
Tenue de 27 réunions sur l'élimination de l'utilisation de mines terrestres et de 78 réunions sur l'assistance aux victimes | UN | عقد 27 اجتماعا بشأن الكف عن استخدام الألغام الأرضية و 78 اجتماعا بشأن مساعدة الضحايا. |
i) Afin de parvenir à une meilleure compréhension des diverses situations en matière d'assistance aux victimes, un questionnaire portant sur cette question a été élaboré et distribué. | UN | `1` لتكوين رؤية أوضح للأوضاع فيما يتعلق بمساعدة الضحايا، وُضع استبيان بشأن مساعدة الضحايا وجرى تعميمه. |
Questionnaire sur l'assistance aux victimes au titre du Protocole V | UN | المرفق استبيان بشأن مساعدة الضحايا بموجب البروتوكول الخامس |
QUESTIONNAIRE sur l'assistance aux victimes AU TITRE DU PROTOCOLE V | UN | استبيان بشأن مساعدة الضحايا بموجب البروتوكول الخامس |
Le Protocole V ne contient aucun article spécifique sur l'assistance aux victimes. | UN | فلا يتضمن البروتوكول الخامس أي مادة محددة بشأن مساعدة الضحايا. |
Groupe de travail sur l'assistance aux victimes | UN | الفريق العامل بشأن مساعدة الضحايا |
Indiquez, en particulier, les mesures qui ont été prises pour appliquer le Programme d'action sur l'assistance aux victimes adopté par la deuxième Conférence des Hautes Parties contractantes. | UN | :: أوضح، بوجه خاص، الخطوات التي تم اتخاذها لتنفيذ برنامج العمل بشأن مساعدة الضحايا الذي اعتمده المؤتمر الثاني للأطراف المتعاقدة السامية. |
Ces rapports montrent comment les accords sur l'assistance aux victimes conclus au Sommet de Nairobi ont été mis en œuvre. | UN | وتوفر هذه التقارير مجموعة من الأدلة التي تشير إلى كيفية تحول التفاهمات بشأن مساعدة الضحايا المتفق عليها في مؤتمر قمة نيروبي من نصوص على الورق إلى عمل فعلي. |
À la première Conférence d'examen en 2004, les États parties ont adopté les accords sur l'assistance aux victimes qui ont servi de base aux États parties pour agir de manière stratégique dans ce domaine d'activité. | UN | ففي المؤتمر الاستعراضي الأول المعقود في عام 2004، اعتمدت الدول الأطراف تفاهمات بشأن مساعدة الضحايا كانت بمثابة الأساس الذي تنطلق منه الدول الأطراف في عملها الاستراتيجي في هذا المجال. |
46. Le futur instrument devrait comprendre des dispositions sur l'assistance aux victimes et sur la coopération et l'assistance à l'échelle internationale. | UN | 46- يجب أن ينطوي الصك الذي سيوضع في المستقبل على ترتيبات بشأن مساعدة الضحايا والتعاون والمساعدة الدوليين. |
RAPPORT sur l'assistance aux victimes | UN | المرفق الرابع تقرير بشأن مساعدة الضحايا |
Il existe d'autres instruments internationaux comportant des dispositions sur l'assistance aux victimes qui n'exigent pas non plus l'existence de tels liens : les dispositions à cet égard sont destinées à mettre l'accent sur les droits des victimes conformément au droit des droits de l'homme établi et applicable. | UN | ولا تنص صكوك دولية أخرى تتضمن أحكاما بشأن مساعدة الضحايا على مثل هذه الصلة؛ والمقصود من الأحكام هو ضمان التركيز على حقوق الضحايا وفقا لقانون حقوق الإنسان الراسخ والساري. |
À la première Conférence d'examen en 2004, les États parties ont adopté les accords sur l'assistance aux victimes qui ont servi de base aux États parties pour agir de manière stratégique dans ce domaine d'activité. | UN | ففي المؤتمر الاستعراضي الأول المعقود في عام 2004، اعتمدت الدول الأطراف تفاهمات بشأن مساعدة الضحايا كانت بمثابة الأساس الذي تنطلق منه الدول الأطراف في عملها الاستراتيجي في هذا المجال. |
Rapport sur l'assistance aux victimes − Soumis par la Coordonnatrice pour l'assistance aux victimes au titre du Protocole V annexé à la Convention | UN | تقرير بشأن مساعدة الضحايا - مقدم من المنسقة المعنية بمساعدة الضحايا بموجب البروتوكول الخامس للاتفاقية |
L'approche globale consacrée dans le Plan d'action sur l'assistance aux victimes sera décisive pour que les rescapés d'incidents impliquant des munitions non explosées ou des munitions explosives abandonnées bénéficient de tous leurs droits. | UN | وسيكون النهج الشامل المجسّد في خطة العمل بشأن مساعدة الضحايا حيوياً في منح الناجين من الحوادث الناتجة عن الذخائر غير المنفجرة والذخائر المتفجرة المتروكة حقوقهم كاملة. |
De plus, l'élaboration en cours d'un plan d'action en matière d'assistance aux victimes qui tiendra compte des bonnes pratiques dans ce domaine est une mesure soutenue sans réserve par le CICR. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن العملية الجارية لصياغة خطة عمل بشأن مساعدة الضحايا تأخذ في الاعتبار الممارسات الجيدة في هذا المجال تدبير تدعمه اللجنة الدولية للصليب الأحمر بلا تحفظ. |
Adopté par les Hautes Parties contractantes, il s'agit d'un dispositif créé pour orienter les efforts en matière d'assistance aux victimes qui s'est avéré utile pour l'ensemble de la communauté concernée par la Convention sur certaines armes classiques. | UN | وقد اعتمدتها الأطراف المتعاقدة السامية بوصفها أداة لتوجيه العمل بشأن مساعدة الضحايا وثبت أنها وجيهة بالنسبة لكل الأوساط المعنية بالاتفاقية. |
Pour les activités entreprises afin que des cadres juridiques et d'orientation soient mis en place, y compris un plan national pour l'assistance aux victimes; | UN | ▪ بشأن الأنشطة المُضطلَع بها لضمان وضع أُطر قانونية وأُطر سياسات، بما في ذلك خطة وطنية بشأن مساعدة الضحايا. |