ويكيبيديا

    "بشأن مساواة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur l'égalité
        
    • concernant l'égalité
        
    • en faveur de l'égalité des
        
    • sur le droit égal de l'
        
    • concernant le droit égal de l'
        
    En l'absence d'une nouvelle législation sur l'égalité des sexes, des décrets ont été mis à profit afin de promouvoir le changement. UN وفي غياب تشريعات جديدة بشأن مساواة الجنسين فقد اقتضى الأمر استخدام الأوامر التنفيذية سبيلاً لتعزيز التغيير.
    La Déclaration de Mexico sur l'égalité pour les femmes et leur contribution au développement et à la paix, et le Plan d'action mondial pour la réalisation des objectifs de l'Année internationale de la femme ont été les principaux résultats de ladite conférence. UN وتمثلت النتائج الرئيسية للمؤتمر في إعلان المكسيك بشأن مساواة المرأة ومساهمتها في التنمية والسلم، وخطة العمل العالمية لتنفيذ أهداف السنة الدولية للمرأة.
    En 1996, elle a adopté une recommandation sur l'égalité de la femme dans l'adoption de décisions politiques, économiques, sociales et culturelles. En 1999, les États membres de l'Union européenne ont réaffirmé les engagements qu'ils ont pris lors de la Conférence de Paris. UN وفي عام 1996، اعتمد توصية بشأن مساواة المرأة في اتخاذ القرار السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي، وفي عام 1999 جددت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي هذا الالتزام في مؤتمر باريس.
    Convention n° 100 concernant l'égalité de rémunération UN الاتفاقية رقم 100 بشأن مساواة العمال والعاملات في الأجر عن عمل ذي قيمة متساوية
    :: La Convention no 100 de l'OIT de 1951 : Convention concernant l'égalité de rémunération entre la main-d'œuvre masculine et la main-d'œuvre féminine pour un travail de valeur égale; UN :: الاتفاقية رقم 100 لسنة 1951 بشأن مساواة العمال والعاملات في الأجر عن عمل ذي قيمة متساوية؛
    L'adoption du Code de la famille enverrait un message puissant en faveur de l'égalité des femmes au foyer. UN وأردفت قائلة إن اعتماد قانون الأسرة سيبعث برسالة قوية بشأن مساواة المرأة في المنزل.
    Le Gouvernement néerlandais a pour principe de ne pas tolérer la mutilation génitale des femmes, étant donné que cette pratique va à l'encontre de l'opinion qui domine aux Pays-Bas sur l'égalité des femmes et leur place dans la société. UN وسياسة الحكومة الهولندية لا تجيز بتر جزء من العضو التناسلي للأنثى بأي شكل، بالنظر إلى أنها ممارسة مخالفة للرأي السائد في هولندا بشأن مساواة المرأة ووضعها في المجتمع.
    À titre d'exemple de ces initiatives, on peut mentionner une réunion d'une journée sur les droits fondamentaux des femmes et une intervention orale conjointe sur l'égalité des femmes devant la loi à la onzième session du Conseil des droits de l'homme. UN وتشمل الأمثلة على ذلك اجتماعا استغرق يوما كاملا بشأن حقوق الإنسان للمرأة ومداخلة شفوية مشتركة بشأن مساواة المرأة أمام القانون في الدورة الحادية عشرة لمجلس حقوق الإنسان.
    La Convention n° 100 de l'OIT sur l'égalité de rémunération entre la main d'œuvre masculine et la main d'œuvre féminine pour un travail à valeur égale, elle a été ratifiée en 1966; UN الاتفاقية رقم 100 لمنظمة العمل الدولية بشأن مساواة العمال والعاملات في الأجر عن عمل ذي قيمة متساوية، وجرى التصديق عليها في عام 1966؛
    Elle salue par ailleurs la participation des ONG ainsi que l'action que mène la Croatie pour lier les directives données par l'Union européenne sur l'égalité des femmes et les articles pertinents de la Convention. UN كما أثنت على مشاركة المنظمات غير الحكومية، وعلى ما اتخذته كرواتيا من خطوات في ربط توجيهات الاتحاد الأوروبي بشأن مساواة المرأة بالمواد ذات الصلة من مواد الاتفاقية.
    Il sera également utile, dit l'orateur, de savoir si le projet de loi de 2007 sur l'égalité contient des dispositions spécifiques à l'égalité des sexes et de connaître le calendrier de sa promulgation. UN ومن المفيد كذلك معرفة ما إذا كان مشروع قانون المساواة لعام 2007 يضم أحكاماً محددة بشأن مساواة الجنسين إضافة إلى الإطار الزمني لإصداره.
    Ratification de la Convention no 100 de l'OIT sur l'égalité de rémunération entre les hommes et les femmes; UN - التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 100 بشأن " مساواة العمال والعاملات في الأجر عن عمل ذي قيمة متساوية " ؛
    Convention (no 100) de l'OIT concernant l'égalité de rémunération entre la main-d'œuvre masculine et la main-d'œuvre féminine pour un travail de valeur égale UN اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 100 بشأن مساواة العمال والعاملات في الأجر عن عمل ذي قيمة متساوية
    6. Convention concernant l'égalité de traitement des nationaux et des non-nationaux en matière de sécurité sociale; UN ٦ - اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن مساواة مواطني البلاد واﻷجانب واﻷشخاص عديمي الجنسية في مجال الضمان الاجتماعي؛
    On rappellera également que la Conférence de l'Organisation internationale du Travail a adopté à sa trente—quatrième session la Convention No 100 concernant l'égalité de rémunération entre la main-d'oeuvre masculine et la main-d'oeuvre féminine pour un travail de valeur égale. UN وجدير باﻹشارة أيضاً أن المؤتمر العام لمنظمة العمل الدولية قد اعتمد، في دورته الرابعة والثلاثين، الاتفاقية رقم ٠٠١ بشأن مساواة العمال والعاملات في اﻷجر عن عمل ذي قيمة متساوية.
    10. Convention de l'OIT concernant l'égalité de traitement des nationaux et des non-nationaux en matière de sécurité sociale (ratifiée le 12 janvier 1994). UN 10- اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن مساواة مواطني البلاد والأجانب والأشخاص عديمي الجنسية في مجال الضمان الاجتماعي
    Convention (n° 100) concernant l'égalité de rémunération entre la main-d'oeuvre masculine et la main-d'oeuvre féminine pour un travail de valeur égale, 1951; UN اتفاقية عام ١٥٩١ بشأن مساواة العمال والعاملات في اﻷجر عن عمل ذي قيمة متساوية )رقم ٠٠١(؛
    Dans l’hypothèse où un problème de constitutionnalité serait soulevé, en particulier au regard de l’article 4, paragraphes 1 et 6, concernant l’égalité de tous devant la loi et la contribution des citoyens à la défense de leur pays, le Rapporteur spécial recommande une révision de la Constitution afin de prévoir une disposition garantissant l’objection de conscience. UN وفي حالة إثارة مشكلة الطابع الدستوري لهذه المسألة، لا سيما فيما يتعلق بالفقرتين ١ و ٦ من المادة ٤ بشأن مساواة الجميع أمام القانون ومساهمة المواطنين في الدفاع عن بلدهم، يوصي المقرر الخاص بتنقيح الدستور ليتضمن حكما يكفل الحق في الاستنكاف الضميري.
    Vendredi 22 novembre 2013 de 13 h 15 à 14 h 30 dans la salle de conférence A (CB) : sur la stratégie du PNUD en faveur de l'égalité des sexes (2014-2017); et UN الجمعة 22 تشرين الأول/أكتوبر 2013، من الساعة 13:15 إلى الساعة 14:30، في غرفة الاجتماعات A (مبنى المؤتمرات): في موضوع استراتيجية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن مساواة الجنسين (2014-2017)؛
    c) Consultations sur les mesures prises et le calendrier fixé pour la formulation de la prochaine stratégie du PNUD en faveur de l'égalité des sexes; UN (ج) مشاورة غير رسمية بشأن الخطوات المتخذة والموعد المطلوب لإعداد الاستراتيجية المقبلة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن مساواة الجنسين؛
    3. Le Comité regrette l'absence totale d'éléments d'information concernant l'application de l'article 3 du Pacte sur le droit égal de l'homme et de la femme au bénéfice de tous les droits économiques, sociaux et culturels. UN 3- وتأسف اللجنة لأن التقرير لم يقدم أي معلومات عن تنفيذ المادة 3 بشأن مساواة الذكور والإناث في حق التمتع بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    À cet égard, le Comité renvoie l'État partie à son Observation générale no 16 (2005) concernant le droit égal de l'homme et de la femme au bénéfice de tous les droits économiques, sociaux et culturels (art. 3). UN وتحيل اللجنة الدولة الطرف، في هذا الصدد، إلى تعليقها العام رقم 16(2005) بشأن مساواة الرجل والمرأة في حق التمتع بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (المادة 3).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد