La session de 1997 de la Conférence du désarmement a été une période de réflexion après la conclusion réussie des négociations sur le TICE. Au cours | UN | لقد كانت دورة عام ٧٩٩١ لمؤتمر نزع السلاح فترة تأمل بعد اختتام المفاوضات الناجحة بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
La Suède a parrainé une déclaration ministérielle sur le TICE, qui a été prononcée à New York à l'automne de 2002. | UN | وقد اشتركت السويد في إعداد بيان وزاري بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية صدر عن الوزراء في نيويورك في خريف عام 2002. |
Le Japon a coparrainé la résolution de l'Assemblée générale sur le traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | شاركت اليابان في تقديم نص قرار اعتمد بوصفه قرار الجمعية العامة بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
La position du Myanmar concernant le TICE est bien connue. | UN | وموقف ميانمار بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية موقف معروف تماماً. |
L'Australie s'enorgueillit de présenter le projet de résolution sur ce traité à l'occasion du dixième anniversaire de son ouverture à la signature. | UN | وتعتز أستراليا اعتزازا كبيرا بتقديم مشروع قرار بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في هذه الذكرى السنوية العاشرة لفتح المعاهدة للتوقيع عليها. |
La Norvège s'est portée coauteur du projet de résolution sur le TICEN, présenté cette année. | UN | وشاركت النرويج في تقديم مشروع قرار هذا العام بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
(M. Offmann, Allemagne) La Conférence du désarmement n'a pas réussi à rétablir les comités spéciaux de l'année dernière, exception faite du Comité spécial sur l'interdiction complète des essais, et il nous faut prendre acte de cet échec. | UN | لا بد لنا أن نعترف بالفعل بأن مؤتمر نزع السلاح قد فشل في إعادة إنشاء اللجان المخصصة التي كانت قائمة في العام الماضي باستثناء اللجنة المخصصة لاجراء مفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
De ce fait, la Conférence du désarmement entame sa quinzième session annuelle depuis la conclusion des négociations sur le TICE sans avoir repris vie. | UN | وبالتالي، يبدأ مؤتمر نزع السلاح دورته السنوية الخامسة عشرة منذ اختتام المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية دون أن يستعيد نبض حياته. |
Plus intéressant encore, en 1996, la Conférence du désarmement a poursuivi les négociations sur le TICE sans avoir adopté de programme de travail, et ce, en reconstituant un comité spécial sur la négociation du TICE indépendamment du programme de travail. | UN | ومما يثير الاهتمام أكثر أن مؤتمر نزع السلاح واصل في عام 1996 المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية دون اعتماد برنامج عمل بينما أنشأ لجنة خاصة معنية بالتفاوض بشأن المعاهدة بمعزل عن برنامج العمل. |
En septembre 2004, le Royaume-Uni a signé à New York la Déclaration ministérielle commune sur le TICE. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2004، وقعت المملكة المتحدة في نيويورك على البيان الوزاري المشترك بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Le Groupe de Vienne se félicite de l'adhésion politique accrue suscitée par le Traité comme en ont témoigné les 96 pays qui ont souscrit à la quatrième déclaration ministérielle conjointe sur le TICE de 2008 en s'associant au vibrant appel lancé aux neuf pays restants à l'annexe II pour qu'ils ratifient le Traité et permettent ainsi son entrée en vigueur. | UN | 5 - وترحب مجموعة فيينا بالدعم السياسي المتزايد للمعاهدة، كما يتبين من كون 96 بلداً أيد النداء القوي الموجه عام 2008 ضمن البيان الوزاري المشترك الرابع بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلى البلدان التسعة المتبقية في المرفق الثاني، للتصديق على المعاهدة والسماح بدخولها حيز النفاذ. |
Parmi les événements récents figurent le débat consacré par l'Assemblée générale au désarmement et à la non-prolifération, tenu en avril dernier, les visites historiques du Secrétaire général à Hiroshima et Nagasaki, en août dernier, et les récentes réunions de haut niveau sur le TICE et la Conférence du désarmement, qui devraient certainement déboucher sur de nouvelles mesures. | UN | وتشمل التطورات الأخيرة مناقشة الجمعية العامة بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار، المعقودة في نيسان/أبريل الماضي، وزيارة الأمين العام التاريخية إلى هيروشيما وناجازاكي في آب/ أغسطس الماضي، والاجتماعات الرفيعة المستوى الأخيرة بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومؤتمر نزع السلاح التي يتوقع إلى حد كبير أن تفضي إلى المزيد من العمل. |
L'Ukraine a coparrainé la résolution de l'Assemblée générale sur le traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | 24 - وكانت أوكرانيا من الدول المشاركة في تبني قرار الجمعية العامة بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
L'Ukraine a coparrainé la résolution de l'Assemblée générale sur le traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | 24 - وكانت أوكرانيا من الدول المشاركة في تبني قرار الجمعية العامة بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Déclaration ministérielle commune sur le traité d'interdiction complète des essais nucléaires | UN | البيان الوزاري المشترك بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية |
Permettez-moi également de signaler que la délégation russe a prié le secrétariat de distribuer en tant que document officiel de la Conférence une déclaration faite à Moscou le 19 avril 1996 par le chef du service de presse présidentiel concernant le TICE. | UN | وأود أيضاً أن أُشير إلى أن الوفد الروسي قد طلب إلى أمانة المؤتمر أن توزع بياناً أعده في موسكو في ٩١ نيسان/أبريل ٦٩٩١ السكرتير الصحفي لرئيس الاتحاد الروسي بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح. |
En septembre 2004, le RoyaumeUni a signé à New York la Déclaration ministérielle conjointe sur ce traité. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2004، وقعت المملكة المتحدة على البيان الوزاري المشترك بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في نيويورك. |
Nous apprécions la Déclaration finale de la quatrième Conférence visant à faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, tenue à New York en septembre 2005, ainsi que de la Déclaration ministérielle commune sur ce traité, publiée le mois dernier à New York. | UN | ونرحب بالإعلان النهائي للمؤتمر الرابع لتيسير بدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، المعقود في نيويورك في أيلول/سبتمبر 2005، فضلا عن البيان الوزاري المشترك بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الصادر في الشهر الماضي في نيويورك. |
Si tel était le cas, le Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires et le traité sur les matières fissiles, n'auraient pas été proposés aux fins de négociation à la Conférence du désarmement. | UN | وإذا كان اﻷمر على هذا الشكل، لما طرح اقتراح بإجراء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
L'Inde a toujours eu la même attitude à l'égard du TICE. | UN | ومنذ البداية انتهجت الهند سياسة ثابتة بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |