À examiner le document de plus près, il ne consiste pas uniquement à permettre l'ouverture de négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles. | UN | وسترون بإلقاء نظرة متأنية على الوثيقة، أنها لا تتعلق ببدء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية فقط. |
Aujourd'hui, nous avons une nouvelle occasion de commencer un programme de travail portant, notamment, sur un traité interdisant la production de matières fissiles. | UN | وباتت تتوفر الآن فرصة جديدة أمامنا للشروع في برنامج عمل يشمل مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Pour contribuer à cela, nous accordons un rang de priorité élevé à l'ouverture immédiate de négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles. | UN | وكحافز إضافي لتحقيق ذلك، نولي أهمية قصوى للبدء الفوري في التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
L'Argentine joue un rôle moteur au sein de la Conférence du désarmement pour promouvoir des négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles. | UN | تدعو الأرجنتين بقوة في مؤتمر نزع السلاح إلى بدء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Il ne faut rien négliger si des négociations sur le traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles commencent. | UN | ينبغي عدم استبعاد النظر في أي شيء إذا أريد للمفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أن تبدأ. |
L'Argentine est favorable à des négociations portant sur un traité interdisant la production de matières fissiles, sans conditions préalables. | UN | وتدعو الأرجنتين إلى بدء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية دون شروط. |
L'Argentine joue un rôle moteur au sein de la Conférence du désarmement pour promouvoir des négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles. | UN | تدعو الأرجنتين بقوة في مؤتمر نزع السلاح إلى بدء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
L'Argentine est favorable à des négociations portant sur un traité interdisant la production de matières fissiles, sans conditions préalables. | UN | وتدعو الأرجنتين إلى بدء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية دون شروط. |
Le texte est un moyen pour la Première Commission de demander à la Conférence d'entamer immédiatement des négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles. | UN | ويوفر النص وسيلة للجنة الأولى لحث المؤتمر على أن يبدأ فورا المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
L'Australie continue de demander l'ouverture immédiate de négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles. | UN | ولا تزال أستراليا تحث على البدء فورا في إجراء بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
La Slovaquie continue à soutenir l'ouverture de négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles pour les armes nucléaires. | UN | وأوضح أن بلده يواصل دعم بدء المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Le commencement rapide de négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles serait un pas en avant dans le renforcement du régime international de non-prolifération. | UN | كما أن التعجيل ببدء المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية سيشكل خطوة مهمة إلى الأمام في تعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار. |
Si vous me le permettez, je me contenterai aujourd'hui de donner quelques conseils très personnels, tournés vers l'avenir, portant sur les négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles. | UN | واسمحوا لي بأن اقتصر كلامي اليوم على تقديم نصائح شخصية للغاية من بضع كلمات تنطوي على تطلُّعات نحو المستقبل فيما يتعلق بالمفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
L'ouverture rapide des négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires est une priorité reconnue à l'échelle internationale, qui a été réaffirmée dans d'importants décisions et documents provenant de diverses instances internationales. | UN | ويعترف دوليا بأولوية البدء المبكر بإجراء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، وجرى التأكيد على هذه الأولوية مجددا بقرارات ووثائق هامة صدرت عن محافل مختلفة متعددة الأطراف. |
En tant que membre de la Conférence du désarmement, le Japon n'épargne aucun effort pour que soit adopté un programme de travail qui comprenne des négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | ولا تدخر اليابان وسعاً، بوصفها عضواً في مؤتمر نزع السلاح، لإقرار برنامج عمل يشمل المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Les négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles devraient commencer dans un proche avenir. | UN | 40 - ومضى قائلا إنه ينبغي أن تبدأ في المستقبل القريب مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Le Brésil espère qu'une résolution de l'Assemblée générale sur un traité interdisant la production de matières fissiles pour des armes nucléaires ou toute décision prise par la Conférence du désarmement pour entamer des négociations sur cette question prendra en compte ces positions. | UN | وتأمل البرازيل أن أي قرار للجمعية العامة بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، أو أي قرار من جانب مؤتمر نزع السلاح لبدء مفاوضات حول هذه المسألة، سيعكس هذه المواقف. |
L'Union européenne se félicite des débats fructueux qui se sont tenus ces dernières années à la Conférence du désarmement, dans le cadre des séances thématiques officielles et informelles sur un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بالمناقشات الغنية التي جرت في السنوات الماضية القليلة خلال الجلسات المواضيعية الرسمية وغير الرسمية بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في إطار مؤتمر نزع السلاح. |
Sa délégation est favorable à l'ouverture, dans les meilleurs délais, de négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles. | UN | 49 - وأضاف قائلا إن وفده يؤيد البدء مبكرا في المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Réunion d'experts scientifiques sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles | UN | اجتماع الخبراء العلميين بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية |
Ma dernière observation est que le nombre impressionnant de groupes de travail et de coordonnateurs spéciaux ne suffit pas à compenser l'absence de négociations relatives à un traité interdisant la production de matières fissiles. | UN | ويتمثل تعليقي الأخير في أنه، وإن كان عدد الأفرقة العاملة والمنسقين الخاصين هائلاً بالفعل، فإن هذا العدد الهائل لا يعوض عن عدم التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |