ويكيبيديا

    "بشأن معظم المسائل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur la plupart des questions
        
    Comme vous l'aurez compris à la lecture de mon rapport, mon point de vue diffère du vôtre sur la plupart des questions abordées dans votre lettre et son annexe. UN إني أختلف معكم في الرأي بشأن معظم المسائل الواردة في رسالتكم ومرفقها كما تستنتجون ذلك من تقريري.
    Le rapport révèle également que, malgré les importantes divergences qui séparent des délégations sur la plupart des questions complexes, il existe une certaine convergence de vues. UN ويبين التقرير أيضا أنه رغم الفجوة الواسعة في مواقف الوفود بشأن معظم المسائل الصعبة، يوجد بعض الالتقاء في وجهات النظر.
    Nous avons des preuves incontestables sur la plupart des questions, qui attestent du besoin d'agir. UN ولدينا دليل دامغ على ضرورة اتخاذ إجراء بشأن معظم المسائل.
    Les pays insulaires de la région du Pacifique par exemple ont établi une coopération régionale sur la plupart des questions liées à l'environnement. UN وأضاف قائلا ان البلدان الجزرية التي تقع في منطقة المحيط الهادئ، على سبيل المثال، أقامت تعاونا إقليميا بشأن معظم المسائل المتصلة بالبيئة.
    Le Conseil économique et social a bien progressé dans l'exercice de son mandat et dans la prise de décisions sur la plupart des questions dont il est saisi, bien que certaines restent non réglées. UN فقد أحرز المجلس تقدماً طيباً في الوفاء بولايته وفي التوصل إلى قرارات بشأن معظم المسائل المعروضة عليه، رغم أن بعض المسائل قد بقيت دون حل.
    5. Une autre Partie ne voit que peu d'intérêt à utiliser les ressources limitées de la Conférence des Parties pour tenter de résoudre une question qui, sur le plan pratique, n'a pas véritablement empêché la Conférence d'avancer sur la plupart des questions lors de ses réunions antérieures. UN 5- ولم ير طرف آخر فائدة كبيرة في استخدام الموارد النادرة لمؤتمر الأطراف في محاولة حل قضية لم تَحُل جوهرياً دون إحراز تقدم جيد بشأن معظم المسائل في الاجتماعات السابقة لمؤتمر الأطراف.
    Plusieurs orateurs ont relevé que malgré l'impression de profonde division que donnait le Conseil, ses membres avaient trouvé un terrain d'entente sur la plupart des questions, et que 2012 avait été une année assez active et fructueuse. UN وعلق عدد من المتكلمين على أن الأعضاء تمكنوا من إيجاد أرضية مشتركة بشأن معظم المسائل على الرغم من التصورات الشائعة بوجود انقسامات شديدة في المجلس، وإن عام 2012 كان حافلا بالنشاط حقق فيه المجلس نجاحا نسبيا.
    a) L'administration publique du Libéria a beaucoup souffert de l'impossibilité pour le Conseil d'État, composé de cinq membres, de parvenir à un consensus sur la plupart des questions dont il était saisi et du fait que le Gouvernement ne disposait pas de ressources suffisantes pour administrer le pays; UN )أ( إن إدارة شؤون ليبريا قد تأثرت تأثرا خطيرا بعجز مجلس الدولة المؤلف من خمسة أعضاء، عن التوصل إلى توافق آراء بشأن معظم المسائل. وبالافتقار إلى الموارد المتاحة للحكومة لكي تدير شؤون البلد؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد