Conduite de 4 ateliers de sensibilisation, à l'intention des responsables locaux, sur la lutte contre la violence à l'égard des femmes | UN | تنظيم 4 حلقات عمل للتوعية لفائدة قادة المجتمعات المحلية بشأن مكافحة العنف ضد المرأة |
:: Tenir des ateliers pour diffuser des informations sur la lutte contre la violence fondée sur le sexe et sur la prévention de la traite des personnes en Dominique et en Zambie. | UN | :: تقديم حلقات عمل لنشر المعلومات بشأن مكافحة العنف الجنساني ومنع الاتجار بالبشر في دومينيكا وزامبيا. |
Dans ce contexte, un projet de loi sur la lutte contre la violence domestique a été élaboré et soumis au Parlement. | UN | وفي هذا السياق، وضع مشروع قانون بشأن مكافحة العنف المنزلي، وقدّم إلى البرلمان. |
La politique de lutte contre la violence à l'égard des femmes menée par la Turquie est fondée sur les recommandations formulées par cette commission. | UN | وتشكل التوصيات الصادرة عن اللجنة الأساس الذي تقوم عليه سياسة تركيا بشأن مكافحة العنف ضد المرأة. |
Il note également l'existence d'un projet de loi sur la violence dans la famille, actuellement examiné à l'Assemblée nationale. | UN | كما تلاحظ اللجنة وجود مشروع قانون بشأن مكافحة العنف الأسري تجري مناقشته في البرلمان. |
Pour les données relatives à la lutte contre la violence familiale, voir les réponses des paragraphes 31 et 32. | UN | 102- للاطلاع على بيانات بشأن مكافحة العنف المنزلي ضد المرأة، يُرجي الرجوع إلى الردود الواردة في الفقرتين 31 و 32. |
Donc, en 2007 a été adopté le Plan national d'action (2007-2008) pour la lutte contre la violence dans la famille. | UN | واعتُمدت في عام 2007 خطة العمل الوطنية بشأن مكافحة العنف المنزلي لعامي 2007-2008. |
:: Conduite de 4 ateliers de sensibilisation, à l'intention des responsables locaux, sur la lutte contre la violence à l'égard des femmes | UN | :: تنظيم 4 حلقات عمل للتوعية لفائدة قادة المجتمعات المحلية بشأن مكافحة العنف ضد المرأة |
Les réponses ont permis de noter un certain nombre de progrès dans le domaine des droits de l'homme, notamment la diminution des mesures disciplinaires, l'adoption d'une loi sur la promotion de la femme et d'une autre sur la lutte contre la violence domestique. | UN | وقالت إن ردوده أتاحت ملاحظة بعض جوانب التقدم في ميدان حقوق الإنسان، لا سيما انخفاض التدابير التأديبية، واعتماد قانون بشأن النهوض بالمرأة وقانون آخر بشأن مكافحة العنف المنزلي. |
65/1997 Rapport final du groupe d'experts du Conseil de l'Europe sur la lutte contre la violence à l'égard des femmes, y compris plan d'action. | UN | ٥٦/٧٩٩١ التقرير النهائي ﻷفرقة خبراء مجلس أوروبا بشأن مكافحة العنف ضد المرأة، ويتضمن خطة عمل |
:: Prestation de conseils aux comités des États lors de 12 réunions et de 4 ateliers sur la lutte contre la violence à l'égard des femmes, la mise en œuvre des plans de travail, les stratégies de prévention, la répression des violences sexuelles et sexistes et le développement institutionnel | UN | :: إسداء المشورة إلى لجان الولايات بعقد 12 اجتماعاً وتنظيم 4 حلقات عمل بشأن مكافحة العنف ضد المرأة، وتنفيذ خطط عملها، واستراتيجيات الوقاية، ومساعي التصدي للعنف الجنسي والجنساني، وتطوير المؤسسات |
:: Organisation, à l'intention des comités des États, de 12 réunions et de 4 ateliers sur la lutte contre la violence à l'égard des femmes, la mise en œuvre des plans de travail, les stratégies de prévention, la répression des violences sexuelles et sexistes et le développement institutionnel | UN | :: إسداء المشورة إلى لجان الولايات بعقد 12 اجتماعاً وتنظيم 4 حلقات عمل بشأن مكافحة العنف ضد المرأة، وتنفيذ خطط عملها، واستراتيجيات الوقاية، وتدابير التصدي للعنف الجنسي والجنساني، وتطوير المؤسسات |
Conseils aux comités des États, dans le cadre de 12 réunions et de 4 ateliers, sur la lutte contre la violence à l'égard des femmes, la mise en œuvre des plans de travail, les stratégies de prévention, la répression des violences sexuelles et sexistes et le développement institutionnel | UN | إسداء المشورة إلى لجان الولايات، من خلال عقد 12 اجتماعاً وتنظيم 4 حلقات عمل، بشأن مكافحة العنف ضد المرأة، وتنفيذ خطط عملها، واستراتيجيات الوقاية ومساعي التصدي للعنف الجنسي والجنساني، وتطوير المؤسسات |
(iii) Politique flamande de lutte contre la violence à l'égard des femmes | UN | `3` سياسة الجماعة الناطقة بالفلمندية بشأن مكافحة العنف ضد المرأة |
La MONUC a élaboré un projet de stratégie globale de lutte contre la violence sexuelle en République démocratique du Congo afin que toutes les entités engagées dans cette lutte disposent d'un cadre et d'un programme d'action commun. | UN | وقد وضعت البعثة مشروع استراتيجية شاملة بشأن مكافحة العنف الجنسي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، الهدف منها إيجاد إطار موحد ومنهاج عمل لجميع الكيانات المعنية بمكافحة العنف الجنسي في البلد. |
Le Gouvernement a donc adopté des politiques nationales de circonstance et diverses initiatives, entre autres, pour suivre l'évolution de l'égalité des chances entre les hommes et les femmes, ainsi que des politiques favorables à la famille et de lutte contre la violence à l'égard des femmes et, tout aussi important, des politiques spéciales dans le domaine de la coopération internationale. | UN | وبناء على ذلك، اعتمدت الحكومة سياسات وطنية مخصصة ومبادرات مختلفة للاضطلاع، ضمن أمور أخرى، برصد تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة، وسياسات مراعية لاحتياجات الأسرة، بشأن مكافحة العنف ضد المرأة، وكذلك، أخيرا وليس آخرا، سياسات في مجال التعاون الدولي. |
La réponse à la question 9 indique cependant qu'une législation a été adoptée, qui prévoit une clause sur la violence à l'égard des femmes. | UN | غير أن الرد على السؤال رقم 9 يفيد بأن هناك تشريعات قد اعتُمدت تتضمن حكما بشأن مكافحة العنف ضد المرأة. |
Il recommande instamment au Gouvernement d'inclure des mesures relatives au viol conjugal dans son plan d'action national sur la violence liée au sexe. | UN | وحث الحكومة على أن تُدرج تدابير بخصوص هذا الاغتصاب في خطة عملها وطنية بشأن مكافحة العنف القائم على نوع الجنس. |
Elle espère que les prochains séminaires sur la violence à l'égard des femmes et la violence familiale, à l'intention de la magistrature, donneront de bons résultats. | UN | وأعربت عن الأمل أن تكون الحلقات الدراسية القادمة المخصصة للهيئة القضائية بشأن مكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي ناجحة جدا. |
En 2007, Le Bureau pour l'égalité entre les sexes a financé, par un appel d'offres public, des projets d'associations relatifs à la lutte contre la violence à l'égard des femmes, y compris la violence familiale. | UN | وفي عام 2007، قدم المكتب التمويل، على أساس مناقصة عامة، لمشاريع للرابطات بشأن مكافحة العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي. |
b) L'élaboration d'un Plan de Communication pour la lutte contre la violence à l'égard des femmes; | UN | (ب) وضع خطة للتوعية بشأن مكافحة العنف ضد النساء؛ |
Publication d'un livre blanc en 2005 sur la lutte contre les violences faites aux femmes et aux enfants en République démocratique du Congo. | UN | نشر كتاب أبيض في عام 2005 بشأن مكافحة العنف ضد النساء والأطفال في جمهورية الكونغو الديموقراطية. |
Il devrait également adopter des mesures visant à garantir l'application effective de la loi no 25/11 (14 juillet 2011) réprimant la violence familiale par les tribunaux nationaux et les fonctionnaires chargés de faire appliquer les lois. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تعتمد تدابير لضمان التطبيق الفعلي للقانون 25/11 المؤرخ 14 تموز/يوليه 2011 بشأن مكافحة العنف المنزلي من قِبل المحاكم المحلية والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون. |
En outre, un groupe de travail a été chargé de la rédaction d'un protocole départemental de lutte contre les violences faites aux femmes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك كُلف فريق عامل بكتابة بروتوكول للمقاطعة بشأن مكافحة العنف ضد المرأة. |
Divers programmes d'éducation et de formation sur les violences faites aux femmes et sur la prévention de la violence familiale ont été organisés durant la période à l'examen. | UN | ٣٠ - وأجريت دورات تثقيفية وتدريبية مختلفة بشأن مكافحة العنف ضد المرأة ومنع العنف العائلي خلال الفترة المرجعية. |