Le Soudan avait en outre mis en place quelques institutions des droits de l'homme et adopté une loi sur les organisations de la société civile. | UN | كما أنشأ السودان بعض المؤسسات المعنية بحقوق الإنسان واعتمد قانوناً بشأن منظمات المجتمع المدني. |
En outre, dans le cadre des discussions avec le cabinet du Premier Ministre, des mesures sont prises pour mettre au point une politique sur les organisations de la société civile. | UN | وفي إطار هذه المناقشات التي جرت مع مكتب رئيس الوزراء، هناك أيضا جهود لوضع سياسة عامة بشأن منظمات المجتمع المدني. |
Séminaire sur les organisations d'intégration avec l'Institut de droit d'expression française | UN | الحلقة الدراسية بشأن منظمات اﻹدماج، التي نظمها معهد القانون للبلدان الناطقة بالفرنسية |
C141 Convention (no 141) sur les organisations de travailleurs ruraux, 1975 | UN | الاتفاقية رقم 141 بشأن منظمات العمال الريفيين، 1975 |
Il a écrit au Président de la Commission cambodgienne des droits de l'homme, Om Yentieng, le 18 janvier 2010, pour lui demander conseil à propos des organisations ou groupes de la société civile auxquels songeait le Gouvernement. | UN | وكتب إلى السيد أوم ينتنغ رئيس لجنة حقوق الإنسان الكمبودية، في 18 كانون الثاني/يناير 2010، طالباً منه المشورة بشأن منظمات أو جماعات المجتمع المدني التي تقصدها الحكومة. |
On travaillait à l'amélioration de la législation en vigueur sur les organisations de la société civile et de son application dans la pratique, et l'on s'informait sur les normes internationales et l'expérience d'autres pays dans ce domaine. | UN | ويتواصل العمل على تحسين القوانين القائمة بشأن منظمات المجتمع المدني وتنفيذها عملياً وكذلك معرفة المعايير والتجارب الدولية في البلدان الأخرى في هذا الميدان. |
4. Données disponibles sur les organisations non assujetties à l'impôt | UN | 4 - المعلومات المتاحة بشأن منظمات محددة معفاة من الضرائب |
Le fait que le projet d'article ne fasse pas référence au projet d'article 17 sur les unités territoriales nationales ou au projet d'article 16 bis sur les organisations régionales d'intégration économique rend son interprétation encore plus compliquée. | UN | فعدم إشارة مشروع المادة إلى مشروع المادة 17 بشأن الوحدت الإقليمية الداخلية أو مشروع المادة 16 مكرراً بشأن منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية يزيد أيضاً من تعقيد تفسيرها. |
:: La loi 2810/2003 sur les < < Organisations coopératives agricoles > > modifie les termes de la création des coopératives agricoles, favorisant la participation des femmes aux coopératives; | UN | :: صدر القانون 2810/2003 بشأن " منظمات التعاون الزراعي " لتعديل أحكام إنشاء التعاونيات الزراعية من أجل دعم مشاركة النساء في تلك التعاونيات. |
17. Convention (No 141) sur les organisations de travailleurs ruraux, 1975 | UN | ١٧ - الاتفاقية )رقم ١٤١( بشأن منظمات العمال الريفيين، ١٩٧٥ |
12. La Commission européenne, agissant sur mandat du Conseil de l'Union européenne, appuie l'inclusion de l'article 16 bis sur les organisations régionales d'intégration économique (ORIE) dans le projet de convention. | UN | 12- والمفوضية الأوروبية، بناء على ولاية من مجلس الاتحاد الأوروبي، تؤيد إدراج المادة 16 مكرراً بشأن منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية في مشروع الاتفاقية. |
Le Comité note que l'État partie lui a indiqué qu'il revoit actuellement le projet de loi sur les organisations et institutions civiles dont la Chambre des députés est saisie. | UN | 31 - تلاحظ اللجنة المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن نظر البرلمان حالياً في تنقيح مشروع قانون بشأن منظمات ومؤسسات المجتمع المدني. |
13. Les études sur les organisations régionales africaines d'intégration économique attribuent généralement leur relative inefficacité en matière d'IED à trois facteurs: | UN | 13- وحددت الدراسات التي أُجريت بشأن منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية في أفريقيا عموماً ثلاث مسائل تؤدي إلى عدم فعالية تلك المنظمات نسبياً في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر، وهي كالآتي: |
q) Communication d'informations à jour sur les organisations, les centres et les réseaux régionaux qui peuvent fournir un appui aux PMA lors du processus des plans nationaux d'adaptation, y compris sous la forme d'un appui financier, de guides et documents techniques et d'activités de renforcement des capacités; | UN | (ف) الإبلاغ عن معلومات مستجدة بشأن منظمات ومراكز وشبكات إقليمية بإمكانها تقديم الدعم لأقل البلدان نمواً في عملية خطط التكيف الوطنية، بما في ذلك الدعم المالي والأدلة والورقات التقنية وبناء القدرات؛ |
Le Comité a bien pris note des activités de l'Union des femmes turkmènes mais il aimerait être informé sur les organisations de la société civile, comme les organisations de protection des droits de l'homme, et sur leur rôle dans la promotion de l'égalité entre les hommes et les femmes et dans l'application des dispositions de la Convention. | UN | 74 - وفي الوقت الذي تنوه فيه اللجنة بعمل اتحاد المرأة لتركمانستان، يساورها القلق إزاء عدم توافر المعلومات بشأن منظمات المجتمع المدني، مثل المنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان، ودورها في تعزيز المساواة بين الجنسين وتنفيذ أحكام الاتفاقية. |
Le Comité a bien pris note des activités de l'Union des femmes turkmènes mais il aimerait être informé sur les organisations de la société civile, comme les organisations de protection des droits de l'homme, et sur leur rôle dans la promotion de l'égalité entre les hommes et les femmes et dans l'application des dispositions de la Convention. | UN | 20 - وفي الوقت الذي تنوه فيه اللجنة بعمل اتحاد المرأة لتركمانستان، يساورها القلق إزاء عدم توافر المعلومات بشأن منظمات المجتمع المدني، مثل المنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان، ودورها في تعزيز المساواة بين الجنسين وتنفيذ أحكام الاتفاقية. |
Études En octobre 2002, la Women and Equality Unit a lancé en partenariat avec la Joseph Rowntree Foundation (JRF) une étude sur les organisations de femmes noires. | UN | 97 - في تشرين الأول/أكتوبر 2002، بدأت الوحدة المعنية بالمرأة والمساواة، في شراكة مع مؤسسة جوزيف راونتري، إجراء بحوث بشأن " منظمات المرأة السوداء " . |
La loi 2810/2003 sur les organisations coopératives agricoles modifie les normes d'établissement des coopératives agricoles, favorisant la participation des femmes aux coopératives. | UN | 28 - صدر القانون 2810/2003 بشأن " منظمات التعاونيات الزراعية " ليعدّل أحكام إنشاء التعاونيات الزراعية لتشجيع مشاركة النساء في التعاونيات(16). |
Le Secrétariat, qui pourrait mettre à profit les connaissances toujours plus nombreuses sur les organisations de la société civile accumulées dans l'ensemble du système des Nations Unies (et peut-être au-delà), serait bien placé pour indiquer aux États Membres si les candidats satisfont ou non à ces critères. | UN | وبالاستفادة من تزايد المعرفة في جميع وحدات منظومة الأمم المتحدة بشأن منظمات المجتمع المدني الموجودة (وربما خارجها)، سيصبح بمقدور الأمانة العامة إسداء المشورة إلى الدول الأعضاء بشأن مقدمي الطلبات الذين يستوفون هذه المعايير وأولئك الذين لا يستوفونها. |
12. M. POCAR s'étonne de la manière dont est formulé l'alinéa a), où les mêmes questions sont posées à propos des organisations officielles et des organisations non gouvernementales de promotion des droits de l'homme, notamment en ce qui concerne l'étendue de leur compétence. | UN | ٤١- اعتمدت الفقرات ٩ إلى ٥١. الفقرة ٦١ ٥١- السيد بوكار قال إن صيغة الفقرة ٦١)أ( تحيره إذ يتم فيها طرح نفس اﻷسئلة المطروحة بشأن منظمات حقوق اﻹنسان الرسمية وغير الحكومية، بما في ذلك مدى اختصاصها. |