Nous avons adopté une déclaration sur la prolifération des armes de destruction massive, et entériné un plan d'action sur la prévention du terrorisme radiologique et la sécurité des sources radioactives. | UN | اعتمدنا إعلاناً عن انتشار أسلحة الدمار الشامل وأقررنا خطة عمل بشأن منع الإرهاب الإشعاعي وأمن المصادر المشعة. |
Prenant note, à cet égard, de l'entrée en vigueur prévue de la Convention d'Alger de 1999 sur la prévention du terrorisme et la lutte contre le terrorisme, | UN | وإذ تحيط علما، في هذا الصدد، باقتراح بدء سريان اتفاقية الجزائر لعام 1999 بشأن منع الإرهاب ومكافحته، |
Le projet de texte sur la prévention du terrorisme, présenté à la Commission parlementaire chargée de la sécurité et de la défense nationales, est toujours en délibération. | UN | ما زال مشروع قانون جمهورية ليتوانيا بشأن منع الإرهاب الذي قدم إلى اللجنة الوطنية للأمن والدفاع التابعة لبرلمان جمهورية ليتوانيا قيد المداولة. |
La même année, elle avait également ratifié la Convention du Conseil de l'Europe pour la prévention du terrorisme. | UN | وفي عام 2009 صدقت سلوفينيا أيضا على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع الإرهاب. |
Les Pays-Bas s'apprêtent, par ailleurs, à ratifier la Convention de 2005 du Conseil de l'Europe pour la prévention du terrorisme. | UN | وإضافة إلى ذلك، يجري التحضير للتصديق على اتفاقية مجلس أوروبا لعام 2005 بشأن منع الإرهاب. |
Il a également adopté des mesures nationales afin de garantir l'échange d'informations pertinentes sur la prévention du terrorisme et la lutte contre ce phénomène. | UN | كما اعتمدت الحكومة أيضا تدابير وطنية لكفالة تبادل المعلومات المناسبة بشأن منع الإرهاب ومكافحته. |
:: Convention de l'OUA sur la prévention du terrorisme et la lutte contre le terrorisme; | UN | :: اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية بشأن منع الإرهاب ومكافحته |
Il a été noté que le programme thématique sur la prévention du terrorisme, élaboré par l'UNODC, avait fourni de précieuses orientations stratégiques. | UN | وأُشير إلى أن البرنامج المواضيعي الذي صاغه المكتب بشأن منع الإرهاب يتيح توجيها استراتيجيا قيّما. |
Défis à relever Exécution du programme thématique sur la prévention du terrorisme | UN | تنفيذ البرنامج المواضيعي بشأن منع الإرهاب |
La Suède est signataire de la Convention du Conseil de l'Europe sur la prévention du terrorisme qui contient plusieurs articles sur le thème de l'incitation au terrorisme. | UN | السويد طرف موقّع على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع الإرهاب التي تتضمن عدة مواد تتناول موضوع التحريض على الإرهاب. |
Un orateur a noté que le programme thématique sur la prévention du terrorisme de l'Office pouvait fournir de précieuses orientations stratégiques à cet égard. | UN | ولاحظ أحد المتكلمين أن برنامج المكتب المواضيعي بشأن منع الإرهاب يمكن أن يوفر توجيها استراتيجيا عظيم الفائدة في هذا الصدد. |
La loi de 2002 sur la prévention du terrorisme prévoit un ensemble de mesures pour lutter contre le terrorisme ainsi que la création à cette fin d'unités spécialisées au sein des différentes forces de sécurité, mais elle ne contient pas de définition du terrorisme. | UN | وينص قانون عام 2002 بشأن منع الإرهاب على مجموعة من التدابير لمكافحة الإرهاب وإنشاء فرق خاصة لهذا الغرض في مختلف قوى الأمن، ولكن ليس فيه تعريف للإرهاب. |
Mon pays préside actuellement le Forum pour la coopération en matière de sécurité de l'OSCE et a participé activement à l'élaboration des documents en vue de la prochaine réunion du Conseil ministériel de l'OSCE, notamment la Charte de l'OSCE sur la prévention du terrorisme et la lutte contre ce phénomène. | UN | وتتولى بلادي حاليا رئاسة منتدى منظمة الأمن والتعاون في أوروبا من أجل التعاون الأمني. وهي تشارك بنشاط في إعداد الوثائق للاجتماع القادم للمجلس الوزاري للمنظمة، مثل ميثاق المنظمة بشأن منع الإرهاب وقمعه. |
Les troupes frontalières en état d'alerte ont eu des réunions de travail avec des représentants des gardes frontière des pays voisins sur la prévention du terrorisme international et la défense des frontières. | UN | وقامت قوات الحدود، بمقتضى الأوامر التي تقضي بزيادة الدفاعات، بعقد اجتماعات عمل مع ممثلي قوات الحدود للبلدان المجاورة بشأن منع الإرهاب الدولي والدفاع عن الحدود. |
:: Séminaire sur la prévention du terrorisme chimique et la gestion des crises, tenu à Kuala Lumpur en juillet 2004; | UN | - " حلقة دراسية بشأن منع الإرهاب الكيميائي وإدارة الأزمة عند حدوثه " (كوالالمبور، تموز/يوليه 2004)؛ |
- L'une des principales activités en cours a trait à l'élaboration d'une nouvelle convention sur la prévention du terrorisme. | UN | - ويتعلق واحد من الأنشطة الرئيسية الجارية بإعداد اتفاقية جديدة بشأن منع الإرهاب. |
Il est à noter à cet égard que ni la Convention européenne pour la prévention du terrorisme ni la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme n'établissent de lien avec la Convention de Tokyo. | UN | وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أنه لا الاتفاقية الأوروبية بشأن منع الإرهاب ولا الاتفاقية الدولية بشأن قمع تمويل الإرهاب تقيم صلة بينها وبين اتفاقية طوكيو. |
La loi comprend les amendements législatifs requis pour la ratification par le Danemark et la mise en application de la Convention du Conseil de l'Europe pour la prévention du terrorisme et de la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. | UN | ويشمل القانون التعديلات التشريعية اللازمة لتصديق الدانمرك على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع الإرهاب وعلى الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، وتنفيذهما. |
Ces dernières années, la Pologne est devenue partie à d'autres documents internationaux, y compris deux conventions du Conseil de l'Europe, à savoir la Convention pour la prévention du terrorisme et la Convention relative au blanchiment, au dépistage, à la saisie et à la confiscation des produits du crime et au financement du terrorisme. | UN | وفي السنوات الأخيرة، أصبحت بولندا طرفا في الوثائق الدولية الأخرى، بما فيها اتفاقيتان من اتفاقيات مجلس أوروبا، وهما بالتحديد، بشأن منع الإرهاب وغسل عائدات الجريمة والكشف عنها وحجزها ومصادرتها وتمويل الإرهاب. |
Elle avait également signé, en mai 2003, la Convention du Conseil de l'Europe pour la prévention du terrorisme. | UN | وقد وقعت أيضا في أيار/مايو 2005 على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع الإرهاب(3). |
55. La coopération avec l'ASEAN s'est poursuivie, notamment dans le cadre de l'atelier de l'ASEAN sur la prévention du bioterrorisme tenu à Jakarta les 12 et 13 juillet 2007, au cours duquel le Service a présenté ses points de vue juridiques. | UN | 55- وتَواصل التعاون مع رابطة أمم جنوب شرق آسيا من خلال تقديم مساهمة قانونية في حلقة العمل بشأن منع الإرهاب البيولوجي التي عقدتها الرابطة في جاكرتا يومي 12 و13 تموز/يوليه 2007. |
Elle répond à la demande croissante de programmes d'assistance technique plus complets qui prévoient des activités d'assistance en matière de prévention du terrorisme ainsi que de justice pénale, de prévention de la corruption et de criminalité transnationale organisée. | UN | ويلبي ذلك النهج الطلب المتزايد على برامج أشمل من المساعدة التقنية تتضمن أنشطة المساعدة بشأن منع الإرهاب وكذلك بشأن العدالة الجنائية وتدابير مكافحة الفساد والجريمة المنظمة عبر الوطنية. |