Le PNUE est invité à prendre l'initiative des mesures convenues au Forum III sur la prévention du trafic illicite des produits toxiques et dangereux. | UN | يدعي برنامج الأمم المتحدة للبيئة لأن يتقلد دور الريادة في بدء الإجراءات في الدورة الثالثة للمنتدى بشأن منع الاتجار غير المشروع في المنتجات السمية والخطيرة. |
Ateliers destinés aux agents des douanes et de la police sur la prévention du trafic illicite et plans de mise en œuvre pour la gestion des déchets dangereux | UN | حلقات تدريبية عملية لضباط الجمارك وضباط الإنفاذ بشأن منع الاتجار غير المشروع-خطط إدارة النفايات الخطرة |
On conduit des activités d'information destinées à diffuser des connaissances concernant la prévention de la traite des personnes parmi les écoliers et les étudiants. | UN | وتنفذ الحملات الإعلامية بشأن منع الاتجار بالأطفال في أوساط تلاميذ وطلاب المدارس. |
51. Les représentants du Gouvernement des Bahamas ont participé à des ateliers de formation concernant la prévention de la traite des êtres humains qui ont été soutenus par le Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique et l'Organisation internationale pour les migrations (OIM). | UN | 51- شارك ممثلون عن حكومة جزر البهاما في حلقات عمل تدريبية بشأن منع الاتجار بالبشر، قامت بتيسيرها حكومة الولايات المتحدة الأمريكية والمنظمة الدولية للهجرة. |
Des progrès ont été enregistrés également en ce qui concerne la signature de mémorandums d'accord avec la Chine et la Thaïlande sur la prévention de la traite des personnes. | UN | وقد أحرز تقدم فيما يتعلق بجهودنا الرامية إلى توقيع مذكرات تفاهم ثنائية مع الصين وتايلند بشأن منع الاتجار بالبشر. |
Rapport sur la prévention des exportations nuisibles de stocks de bromure de méthyle vers des Parties visées à l'article 5 et proposition connexe (rapport de la dix-huitième Réunion des Parties au Protocole de Montréal (UNEP/OzL.Pro.18/10, par. 97) | UN | (ب) تقرير ومقترح بشأن منع الاتجار في مخزونات بروميد الميثيل الضار بالأطراف العاملة بموجب المادة 5 (تقرير الاجتماع الثامن عشر للأطراف في بروتوكول مونتريال (UNEP/OzL.Pro.18/10، الفقرة 97). |
Le présent rapport a été établi en application de la décision 24/4 du Conseil d'administration en date du 9 février 2007 sur la prévention du commerce international illicite. Il fournit des informations sur les progrès accomplis dans l'application de cette décision. | UN | أُعِدَّ هذا التقرير عملاً بمقرر مجلس الإدارة 24/4 المؤرخ 9 شباط/فبراير 2007 بشأن منع الاتجار الدولي غير المشروع، وهو يقدّم معلومات عن التقدّم المحرز في تنفيذ هذا المقرّر. |
Les activités entreprises visaient principalement à l'organisation d'une formation sur la prévention du trafic illicite d'armes à feu à l'intention des fonctionnaires chargés de faire respecter la loi. | UN | وتمثل معظم الأنشطة المضطلع بها في تنظيم دورات تدريبية لفائدة مجتمع إنفاذ القوانين بشأن منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية. |
L'UNESCO a encouragé la recherche sur la situation des travailleuses migrantes sur le plan des droits de l'homme et publié des mémoires sur la prévention du trafic et la protection des victimes. | UN | وشجعت اليونسكو البحوث المتعلقة بحالة حقوق الإنسان للعاملات المهاجرات ونشرت مقالات بشأن منع الاتجار وتوفير الحماية لضحاياه. |
- A organisé un deuxième séminaire axé sur la prévention du trafic illicite des matières nucléaires et radioactives du 3 au 5 juin 2009; | UN | - تنظيم حلقة دراسية ثانية بشأن " منع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والإشعاعية، عقدت في الفترة من 3 إلى 5 حزيران/يونيه 2009. |
Le nombre d'échanges d'informations sur la prévention du trafic d'armes et de substances chimiques, biologiques, radiologiques et nucléaires et la sécurité lors de grandes manifestations, par le biais des sites Web sécurisés de l'UNICRI, qui a augmenté de 100 % par an; | UN | ● عدد عمليات تبادل المعلومات بشأن منع الاتجار بالمواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية، والأمن خلال الأحداث الكبرى التي جرت عن طريق قواعد بيانات المعهد المؤمّنة، والتي زادت بنسبة 100 في المائة في السنة. |
Les Conseils d'administration des organisations participant à l'IOMC, en particulier le Conseil d'administration du PNUE, sont invités à adopter une décision sur la prévention du trafic international illicite des produits toxiques et dangereux ; | UN | يدعو الأجهزة الرئيسية للمنظمات المشاركة في برنامج الإدارة السليمة للكيماويات المشترك بين المنظمات، وبصفة خاصة مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بحث اعتماد مقرر بشأن منع الاتجار الدولي غير المشروع في المنتجات السمية والخطيرة. |
L'Albanie participe activement au programme de l'Initiative coopérative européenne pour le Sud-Est (ICES), Opération lieu sûr, qui tend à améliorer la coopération interagences et intergouvernementale sur la prévention du trafic d'armes légères dans toute la région. | UN | ولألبانيا نشاط في برنامج مبادرة التعاون في جنوب شرق أوروبا، عملية المكان الآمن، التي ترمي إلى تحسين التعاون بين الوكالات والتعاون الحكومي الدولي بشأن منع الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عبر المنطقة. |
Par exemple, la Rapporteuse spéciale s'est réjouie d'apprendre qu'après sa visite, l'Italie a intégré dans sa législation nationale la directive 2011/36/EU du Parlement européen et du Conseil concernant la prévention de la traite des êtres humains et la lutte contre ce phénomène ainsi que la protection des victimes. | UN | فعلى سبيل المثال، كان من دواعي سرور المقرِّرة الخاصة أن تَعلم بأنَّ إيطاليا، عقب زيارتها لها، جَسَّدت في تشريعاتها الوطنية الإيعاز 2011/36/EU الصادر عن البرلمان الأوروبي والمجلس الأوروبي بشأن منع الاتجار بالبشر ومكافحته وحماية ضحاياه. |
La Suède a pris les mesures nécessaires pour mettre en œuvre la Directive 2011/36/EU du Parlement européen et du Conseil du 5 avril 2011 concernant la prévention de la traite d'êtres humains et la protection de ses victimes et remplaçant la décision-cadre 2002/629/JHA du Conseil. | UN | 144- وقد اتخذت السويد التدابير اللازمة لتنفيذ الأمر التوجيهي 2011/36/EU الصادر عن البرلمان الأوروبي ومجلس أوروبا في 5 نيسان/أبريل 2011 بشأن منع الاتجار بالبشر ومكافحته وحماية ضحاياه، والاستعاضة بـه عن القرار الإطاري 2002/629/JHA للمجلس. |
Les objectifs de la Stratégie sont conformes à la Directive 2011/36/EU du Parlement européen et du Conseil du 5 avril 2011 concernant la prévention de la traite des êtres humains et la lutte contre ce phénomène ainsi qu'aux recommandations des organisations internationales concernées et du programme de lutte contre la traite des êtres humains. | UN | وأهداف استراتيجية الفترة 2012-2018 متوائمة مع التوجيه 2011/36/EU الصادر عن البرلمان الأوروبي والمجلس الأوروبي بتاريخ 5 نيسان/أبريل 2011 بشأن منع الاتجار بالبشر ومكافحته، وكذلك مع توصيات الجهات الفاعلة الدولية المعنية والبرنامج الدولي لمكافحة الاتجار بالبشر. |
2. En avril 2008, le Parlement a adopté une loi sur la prévention de la traite des personnes. | UN | 2 - وفي نيسان/أبريل 2008، اعتمد البرلمان قانوناً بشأن منع الاتجار بالبشر. |
Celle-ci constitue un problème de plus en plus alarmant et la CEI appuie l'élaboration d'un plan d'action des Nations Unies sur la prévention de la traite des personnes et fera part de son expérience à cet égard. | UN | ويعدّ الاتجار بالبشر مشكلة خطيرة بشكل متزايد، وتؤيد الرابطة وضع خطة عمل للأمم المتحدة بشأن منع الاتجار بالأشخاص، وسوف تتقاسم خبراتها في هذا الصدد. |
b) Rapport sur la prévention des exportations nuisibles de stocks de bromure de méthyle vers des Parties visées à l'article 5 et proposition connexe (rapport de la dix-huitième Réunion des Parties au Protocole de Montréal (UNEP/OzL.Pro.18/10, par. 97)). | UN | (ب) تقرير ومقترح بشأن منع الاتجار في مخزونات بروميد الميثيل الضار بالأطراف العاملة بموجب المادة 5 (تقرير الاجتماع الثامن عشر للأطراف في بروتوكول مونتريال (((UNEP/OzL.Pro.18/10، الفقرة 97). |
B. Rapport sur la prévention des exportations nuisibles de stocks de bromure de méthyle vers des Parties visées à l'article 5 et proposition connexe (rapport de la dix-huitième Réunion des Parties au Protocole de Montréal (UNEP/OzL.Pro.18/10, par. 97) | UN | باء - تقرير ومقترح بشأن منع الاتجار الضار في مخزونات بروميد الميثيل إلى الأطراف العاملة بموجب المادة 5 (تقرير الاجتماع الثالث عشر للأطراف في بروتوكول مونتريال (UNEP/OzL.Pro.18/10)، الفقرة 97) |
Il s'agit notamment des rapports du Directeur exécutif concernant la gestion des produits chimiques (UNEP/GCSS/X/4), le mercure (UNEP/GCSS/X/5), l'application de la décision 24/4 du Conseil/Forum sur la prévention du commerce international illicite (UNEP/GCSS/X/6) et la gestion des déchets (UNEP/GCSS/X/7). | UN | وتشتمل هذه التقارير على تقارير المدير التنفيذي عن إدارة المواد الكيميائية (UNEP/GCSS/X/4)، وعن الزئبق (UNEP/GCSS/X/5)، وعن التقدم المحرز في تنفيذ مقرر مجلس الإدارة 24/4 بشأن منع الاتجار الدولي غير المشروع (UNEP/GCSS/X/6) وعن إدارة النفايات (UNEP/GCSS/X/7). |
Il continue à intensifier ses efforts de prévention de la traite, de protection des victimes, de poursuite des trafiquants et de formation de partenariats, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur de ses frontières. | UN | وتواصل تعزيز جهودها بشأن منع الاتجار وحماية الضحايا ومقاضاة التجار وبناء الشراكات، على الصعيدين المحلي والدولي. |
Les ministères de l'intérieur des Entités comprennent des groupes de travail chargés de lutter contre la traite des êtres humains et la prostitution, ainsi que des équipes STOP comprenant des représentants des ministères de l'intérieur et de la communauté internationale (Police européenne). | UN | ويوجد لدى وزارات الداخلية بالكيانات فرق عمل بشأن منع الاتجار بالأشخاص والبغاء، وكذلك فرق " ستوب " تشمل وزارات الداخلية والمجتمع الدولي والشرطة الأوروبية. |