ويكيبيديا

    "بشأن منع وقمع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur la prévention et la répression
        
    • sur la prévention et l'élimination
        
    • sur la prévention et la suppression
        
    • concernant la prévention et la répression
        
    • à la prévention et à
        
    :: Préparer et adopter d'ici la fin de l'année une loi spécifique sur la prévention et la répression de la violence à l'égard des femmes UN :: إعداد قانون محدد بشأن منع وقمع العنف الجنساني واعتماده بحلول نهاية العام
    Étant donné que des crimes contre l'humanité ont été commis dans le monde entier, un examen approfondi de projets d'article pouvant servir de base à une convention sur la prévention et la répression des crimes contre l'humanité pourrait être très utile. UN وبالنظر إلى أن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية قد ارتكبت في جميع أنحاء العالم، ربما يكون مجديا إمعان النظر في مشاريع المواد لتكون أساسا تقوم عليه اتفاقية بشأن منع وقمع الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Une loi spécifique sur la prévention et la répression de la violence domestique a été adoptée en Grèce. UN 3 - واستطردت قائلة إنه جرى اعتماد قانون خاص بشأن منع وقمع العنف المنزلي.
    Le Cabinet du Procureur général de Thaïlande était sur le point de présenter au Gouvernement un projet de loi sur la prévention et l'élimination de la criminalité transnationale organisée en harmonie avec la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. UN ومكتب المدعي العام في تايلند بصدد تقديم مشروع قانون إلى مجلس الوزراء بشأن منع وقمع الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وذلك بما يتفق واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية.
    Notant qu'un projet de loi sur la prévention et l'élimination de la violence dans la famille a été élaboré, le Comité se déclare néanmoins préoccupé par l'incidence croissante de la violence contre les femmes au Bélarus, y compris la violence dans la famille. UN 347 - وإذ تلاحظ اللجنة صياغة مشروع قانون بشأن منع وقمع العنف المنزلي، فإنها تعرب عن القلق حيال تزايد حدوث العنف المرتكب ضد المرأة في بيلاروس، بما فيه العنف المنزلي.
    Les Seychelles ont ratifié toutes les conventions internationales se rapportant aux narcotiques et nous soutenons l'ensemble des résolutions des Nations Unies sur la prévention et la suppression du financement des actes terroristes. UN وصدقت سيشيل على جميع الاتفاقيات الدولية المعنية بالاتجار بالمخدرات، ونحن نؤيد جميع قرارات الأمم المتحدة بشأن منع وقمع تمويل الأعمال الإرهابية.
    Ce sommet a adopté le Code de conduite concernant la prévention et la répression de la piraterie, le vol à main armée contre les navires, et les activités maritimes illégales en Afrique de l'Ouest et centrale, qui définit la stratégie de la région et prépare l'adoption d'un instrument juridiquement contraignant. UN واعتمدت القمة مدونة السلوك بشأن منع وقمع القرصنة، والسطو المسلح ضد السفن، والأنشطة البحرية غير المشروعة في غرب ووسط آسيا، التي تحدد شكل الاستراتيجية الإقليمية، وتمهد الطريق أمام اعتماد صك ملزم قانونا.
    . L'objet de la dernière résolution de l'Assemblée de l'OMI, qui a trait à la prévention et à la répression de la piraterie et des vols à main armée contre les navires, est de permettre l'application immédiate de ces recommandations. UN ويهدف أحدث القرارات التي اتخذتها جمعية المنظمة البحرية الدولية بشأن منع وقمع أعمال القرصنة والسطو المسلح الى توفير أساس للتنفيذ الفوري لهذه التوصيات.
    L'intervenante rappelle également que son pays a récemment adopté la loi sur la prévention et la répression de la traite des personnes et l'aide aux victimes ainsi que des mesures visant à prévenir, sanctionner et éliminer la violence contre les femmes et a procédé à des réformes administratives afin d'être plus efficace dans ce domaine. UN وأشارت أيضاً أن بلدها أصدر مؤخراً قانوناً بشأن منع وقمع الاتجار بالأشخاص وتقديم مساعدات للضحايا، وكذلك إجراءات تهدف إلى منع وتجريم والقضاء على العنف ضد المرأة، وأجرت إصلاحات إدارية من أجل زيادة كفاءة العمل في هذا المجال.
    Étant donné les modifications apportées au cadre juridique par la loi XV de 2003 sur la prévention et la répression du blanchiment de capitaux, la mission de la CRF a changé, et celle-ci est maintenant chargée des tâches suivantes : UN ونظرا لتغير الخلفية القانونية التي نص عليها القانون الخامس عشر لعام 2003 بشأن منع وقمع غسل الأموال، فقد تغير نطاق عمل وحدة الاستخبارات المالية مما يتعين عليها الاضطلاع في الوقت الراهن بالمهام التالية:
    Dans sa lutte contre le blanchiment de capitaux, outre le projet de proclamation susmentionné sur la prévention et la répression du blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme, l'Éthiopie a pris une mesure significative en introduisant des dispositions à ce sujet dans le nouveau Code pénal. UN 3 - في إطار مكافحة غسل الأموال، وبالإضافة إلى مشروع الإعلان المذكور أعلاه بشأن منع وقمع غسل الأموال وتمويل الإرهاب، اتخذت إثيوبيا إجراء هاما تمثل في إدراج أحكام في القانون الجنائي الجديد.
    Elle espère qu'un instrument juridique large sur le terrorisme international comblera les lacunes actuelles des précédents instruments juridiques adoptés par l'Organisation des Nations Unies sur la prévention et la répression du terrorisme. UN 30 - وأعربت كوبا عن أملها في أن يتوفر صك قانوني شامل بشأن الإرهاب الدولي يسد الثغرات القائمة في الصكوك القانونية السابقة التي اعتمدتها الأمم المتحدة بشأن منع وقمع الإرهاب.
    En août 2002, ils ont adopté la Déclaration de Nasonini, qui porte sur la prévention et la répression du terrorisme, la criminalité transnationale ainsi que les atteintes à l'intégrité et à l'indépendance nationales. UN ففي آب/أغسطس 2002، أقرت دول المنتدى إعلان ناسونيني بشأن منع وقمع الإرهاب، والجريمة عبر الوطنية التي تهدد التكامل والاستقلال الوطنيين.
    En outre, le Service a participé à le réunion spéciale du Comité contre le terrorisme sur la prévention et la répression du financement du terrorisme organisée à New York le 20 novembre avec des États Membres et des organisations internationales et régionales concernées. UN 64- وعلاوة على ذلك، شارك الفرع في الاجتماع الخاص للجنة مكافحة الإرهاب مع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة بشأن منع وقمع تمويل الإرهاب، الذي عُقد في نيويورك بتاريخ 20 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Dans le cadre de la mise en œuvre de l'alinéa c) du paragraphe 1 de la résolution 1373, un projet de proclamation sur la prévention et la répression du blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme a été établi et distribué à tous les organes gouvernementaux intéressés aux fins d'un examen plus approfondi. UN 2 - وفيما يتعلق بتنفيذ الفقرة الفرعية 1 (ج) من القرار 1373، تم إعداد مشروع إعلان بشأن منع وقمع غسل الأموال وتمويل الإرهاب، وتوزيعه على جميع الأجهزة الحكومية المعنية بغرض إمعان النظر فيه.
    36. La Côte d'Ivoire a pris note de la ratification de la Convention de 1954 relative au statut des apatrides et de la Convention de 1961 sur la réduction des cas d'apatridie, ainsi que des amendements apportés au cadre normatif et institutionnel qui ont conduit à l'adoption de lois sur la prévention et la répression des violences faites aux femmes, le déplacement des mineurs et la répression de la traite des enfants. UN 36- وأشارت كوت ديفوار إلى التصديق على اتفاقية عام 1954 المتعلقة بوضع الأشخاص عديمي الجنسية واتفاقية عام 1961 المتعلقة بخفض حالات انعدام الجنسية وكذلك إلى التعديلات المُدخَلة على الإطار المعياري والمؤسسي التي أفضت إلى اعتماد قوانين بشأن منع وقمع العنف ضد المرأة وتشريد القاصرين وقمع الاتجار بالأطفال.
    Notant qu'un projet de loi sur la prévention et l'élimination de la violence dans la famille a été élaboré, le Comité se déclare néanmoins préoccupé par l'incidence croissante de la violence contre les femmes au Bélarus, y compris la violence dans la famille. UN 347 - وإذ تلاحظ اللجنة صياغة مشروع قانون بشأن منع وقمع العنف المنزلي، فإنها تعرب عن القلق حيال تزايد حدوث العنف المرتكب ضد المرأة في بيلاروس، بما فيه العنف المنزلي.
    - Conférence de spécialistes intitulée < < Stratégies européennes sur la prévention et l'élimination de la traite des femmes > > , tenue les 25 et 26 novembre 1998 et documentation connexe (Berlin); UN مؤتمر خاص ووثائق بعنوان " الاستراتيجيات الأوروبية بشأن منع وقمع الاتجار بالمرأة " في 25 و 26/11/1998 (برلين)
    13. Dans ses observations finales précédentes, le Comité a invité l'État partie à promulguer la loi sur la prévention et l'élimination de la violence dans la famille et à veiller à ce que les auteurs de violences à l'égard des femmes soient poursuivis et punis avec la rigueur et la rapidité voulues (A/59/38, première partie, par. 348). UN 13- دعت اللجنة الدولة الطرف في ملاحظاتها الختامية السابقة إلى سن مشروع قانون بشأن منع وقمع العنف المنزلي وضمان الملاحقة القضائية لمرتكبي العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه بكل ما يلزم من صرامة وسرعة (A/59/38، الجزء الأول، الفقرة 348).
    En ce qui concerne les violences commises contre les femmes, la Thaïlande a amendé son code pénal pour ériger en infractions davantage de violences sexuelles, et adopté deux lois - la loi sur la violence conjugale et la loi sur la prévention et la suppression de la traite des êtres humains. UN 69 - وفيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، قالت إن تايلند عدلت قانون العقوبات من أجل تجريم عدد متزايد من أعمال العنف الجنسي، واعتمدت قانونين - قانونا بشأن العنف المنزلي وقانونا بشأن منع وقمع الاتجار بالبشر.
    Les plans pour l'avenir comprennent une réunion pour les pays d'Amérique latine et des Caraïbes en septembre 2003 et une réunion ultérieure pour la région de l'Asie et du Pacifique afin de promouvoir la conclusion d'accords/mémorandums d'accord régionaux concernant la prévention et la répression de la piraterie et des vols à main armée commis en mer. UN وتشمل الخطط المقرر تنفيذها في المستقبل عقد اجتماع لبلدان أمريكا الجنوبية ومنطقة البحر الكاريبي في أيلول/سبتمبر 2003، واجتماع آخر لبلدان آسيا والمحيط الهادئ تشجيعا لإبرام اتفاقات/مذكرات تفاهم بشأن منع وقمع القرصنة والسرقة المسلحة ضد السفن.
    Le fait que la loi rwandaise de 2003 relative à la prévention et à la répression de la corruption et des infractions connexes soit antérieure à la ratification de la Convention par le Rwanda explique certaines discordances entre cette loi et la Convention. UN يفسر اعتماد رواندا قانون عام 2003 بشأن منع وقمع الفساد وما يتصل به من جرائم قبل تصديقها على الاتفاقية بعض الاختلافات بين هذا القانون والاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد