Il ressort d'un examen du système de délégation de pouvoirs que le Département de la gestion devrait donner des orientations plus explicites sur les fonctions de gestion et d'administration. | UN | وقد أشار استعراض لتفويض السلطة إلى ضرورة توفير إرشادات أوضح من إدارة الشؤون الإدارية بشأن مهام التنظيم والإدارة. |
En conséquence, l'article V de l'accord avec le pays hôte donne des précisions sur les fonctions du Centre et comprend les éléments suivants : | UN | وبناء على ذلك، تتضمن المادة الخامسة من اتفاق البلد المضيف مزيدا من التفاصيل بشأن مهام المركز وتشمل ما يلي: |
Le Président du Groupe de la déontologie a organisé des réunions d'orientation à l'intention des nouveaux membres qui ont aussi reçu des conseils techniques sur les fonctions communes des bureaux de la déontologie. | UN | وقدم رئيس الفريق إلى هؤلاء الأعضاء الجدد شخصيا إحاطات توجيهية ومشورة فنية بشأن مهام مكتب الأخلاقيات المشتركة. |
7. Prie le Secrétaire général d'inclure dans le rapport qui lui est demandé au paragraphe 6 ci-dessus, pour examen par le Conseil de sécurité, en novembre 2004, des recommandations sur les tâches et la structure des composantes police et militaire; | UN | 7 - يطلب إلى الأمين العام أن يـدرج في تقريره المطلوب بموجب الفقرة 6 أعلاه من المنطوق توصيات بشأن مهام عنصر الشرطة والعنصر العسكري وتشكيلهما لكـي يستعرضها مجلس الأمن في تشرين الثاني/نوفمبر 2004؛ |
Le Comité a énoncé des recommandations claires et précises concernant les tâches du Département. | UN | لقد أعربت اللجنة عن توصيات واضحة ومحددة بشأن مهام اﻹدارة. |
Les États doivent établir un régime international doté d'une réglementation claire concernant les fonctions, la supervision et le contrôle des agences privées existantes qui offrent des services militaires et de sécurité. | UN | وعليها أن تضع نظاماً دولياً واضح القواعد بشأن مهام الوكالات العسكرية والأمنية الخاصة القائمة والرقابة عليها ورصدها. |
Comme il est prévu dans la résolution 55/207, le Comité a donné des orientations en ce qui concerne les fonctions, l'administration et le financement de l'École. | UN | وقدمت اللجنة، كما ينص على ذلك قرار الجمعية العامة، التوجيه بشأن مهام الكلية وإدارتها والترتيبات المتعلقة بتمويلها. |
Contribue à l'exécution d'instructions claires et concises sur des tâches limitées qui sont contrôlées soit par le biais d'un encadrement étroit soit par la nature du travail lui-même. | UN | يساهم في تنفيذ تعليمات واضحة ودقيقة بشأن مهام محدودة تراقب، إما عن طريق الإشراف المدقق، أو بحكم طبيعة العمل ذاته |
L'Administrateur assistant a fait savoir au Conseil que de grands progrès avaient été réalisés dans la définition des attributions et du mandat du Mécanisme mondial dont le texte serait définitivement arrêté au cours de la réunion de la Conférence des Parties à Rome. | UN | وأخطر مساعد مدير البرنامج مجلس اﻹدارة بإحراز تقدم كبير بشأن مهام وصلاحيات اﻵلية العالمية وبأن النص سيوضع في شكله النهائي أثناء اجتماع مؤتمر اﻷطراف في روما. |
Tenue de réunions hebdomadaires avec le personnel du Ministère de la justice et de la sécurité publique en vue d'améliorer la structure du Ministère et d'aider à l'élaboration d'une loi portant définition des fonctions du Ministère | UN | عقد اجتماعات أسبوعية مع موظفي وزارة العدل والأمن العام من أجل تحسين هيكل الوزارة، والمساعدة في صياغة قانون بشأن مهام الوزارة |
5. Guide concis sur les fonctions et les procédures du Comité | UN | 5 - دليل إرشادي موجز بشأن مهام وإجراءات اللجنة |
Nous espérons faire, au cours de la prochaine session, de rapides progrès sur les fonctions et les dispositions pratiques de cette entité. | UN | ونتطلع إلى المضي قدما على نحو سريع في الدورة القادمة بشأن مهام الكيان وترتيباته التنظيمية. |
Le Comité a demandé des précisions sur les fonctions attachées au poste P-4 mentionné au paragraphe IV.28, et sur le suivi de la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement. | UN | وطلبت الحصول على معلومات بشأن مهام الوظيفة ومتابعة المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Il a demandé des précisions sur les fonctions attachées à ce poste et sur le suivi de la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement. | UN | وطلبت اللجنة الحصول على معلومات بشأن مهام الوظيفة ومتابعة المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Il serait souhaitable de recueillir toutes ces références et tous ces principes sous la forme d’une déclaration cohérente et détaillée sur les fonctions, les responsabilités et les droits de la famille afin de combler le vide actuel qui existe dans ce domaine. | UN | وقد يكون من المستصوب إدراج جميع هذه اﻹشارات والمبادئ في إعلان متسق ومفصل بشأن مهام اﻷسرة ومسؤولياتها وحقوقها لسد الفراغ الموجود في هذا المجال. |
Le débat prévu pour janvier 1997 sur les fonctions et les attributions du mécanisme mondial sera donc décisif. | UN | ولذلك تعتبر المناقشات التي ستجري في كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، بشأن مهام وواجبات اﻵلية العالمية، مناقشات حاسمة. |
Elle aimerait aussi recevoir des éclaircissements sur les fonctions d'amélioration de la gestion, qui relèvent vraisemblablement de la Division de l'audit et des conseils de gestion. | UN | وقال إن وفده يرغب أيضا في الحصول على بعض التوضيحات بشأن مهام تحسين اﻹدارة، التي يظن أنها من اختصاص شعبة المراجعة والمشورة اﻹدارية. |
7. Prie le Secrétaire général d'inclure dans le rapport qui lui est demandé au paragraphe 6 ci-dessus, pour examen par le Conseil de sécurité, en novembre 2004, des recommandations sur les tâches et la structure des composantes police et militaire; | UN | 7 - يطلب إلى الأمين العام أن يـدرج في تقريره المطلوب بموجب الفقرة 6 أعلاه من المنطوق توصيات بشأن مهام عنصر الشرطة والعنصر العسكري وتشكيلهما لكـي يستعرضها مجلس الأمن في تشرين الثاني/نوفمبر 2004؛ |
D. Débat sur les tâches et les priorités du Groupe d'appui interorganisations sur les questions concernant | UN | دال - مناقشة بشأن مهام فريق الدعم وأولوياته |
Les deux premiers jours de la réunion ont été consacrés à un débat général concernant les tâches confiées au Groupe spécial d'experts. | UN | 13 - في اليومين الأولين من الاجتماع، تبادل المشتركون الآراء بصفة عامة بشأن مهام فريق الخبراء المخصص. |
- Réglementation concernant les fonctions, la situation et le statut des commissaires à l'égalité des chances auprès des administrations des Länder et des groupes de travail interministériels | UN | - لوائح بشأن مهام المفوضين المعنيين بتكافؤ الفرص ومراكزهم ووضعهم داخل إدارات المقاطعات والفرق العاملة المشتركة بين الوزارات |
Les observations faites par le Rapporteur spécial en ce qui concerne les fonctions des organisations internationales sont très pertinentes et la délégation grecque pense avec la CDI que celle-ci ne doit s'occuper que de la responsabilité au regard du droit international. | UN | وقالت إن الملاحظات التي أدلى بها المقرر الخاص بشأن مهام المنظمات الدولية ذات صلة وثيقة بالموضوع؛ وأعربت عن اتفاقها مع لجنة القانون الدولي في رأيها القائل بضرورة تناولها لمجرد المسؤولية المقررة بموجب القانون الدولي. |
Ils ont noté que les séances de questions et de réponses et les discussions de groupe axées sur des tâches précises avaient été très bien suivies. | UN | وفي جميع الوحدات، كانت المشاركة جيدة في جلسات طرح الأسئلة والرد عليها وفي مناقشات الأفرقة التي جرت بشأن مهام محددة في كل وحدة. |
L'Administrateur assistant a fait savoir au Conseil que de grands progrès avaient été réalisés dans la définition des attributions et du mandat du Mécanisme mondial dont le texte serait définitivement arrêté au cours de la réunion de la Conférence des Parties à Rome. | UN | وأخطر مساعد مدير البرنامج مجلس اﻹدارة بإحراز تقدم كبير بشأن مهام وصلاحيات اﻵلية العالمية وبأن النص سيوضع في شكله النهائي أثناء اجتماع مؤتمر اﻷطراف في روما. |
:: Tenue de réunions hebdomadaires avec le personnel du Ministère de la justice et de la sécurité publique en vue d'améliorer la structure du Ministère et d'aider à l'élaboration d'une loi portant définition des fonctions du Ministère | UN | :: عقد اجتماعات أسبوعية مع موظفي وزارة العدل والأمن العام من أجل تحسين هيكل الوزارة، والمساعدة في صياغة قانون بشأن مهام الوزارة |