groupe consultatif de la gestion et des finances qui se réunit au moins une fois par mois et tient également des réunions spéciales sur des sujets tels que le système d'obligation redditionnelle et de responsabilité ou le plan général du budget-programme. | UN | وقد أنشأ في عام ١٩٩٤ فريقا استشاريا لشؤون التنظيم والمالية يجتمع على اﻷقل مرة في كل شهر ويعقد أيضا اجتماعات خاصة بشأن مواضيع مثل نظام المسؤولية والمساءلة أو الخطة العامة للميزانية البرنامجية. |
Conformément au Plan d'action d'Oslo, la Division a entrepris des études sur des sujets tels que la sécurité des pays tiers, les zones de sécurité et les normes minimales applicables à la protection temporaire. | UN | واضطلعت الشعبة، وفقا لخطة عمل أوسلو، بدراسات بشأن مواضيع مثل سلامة البلدان الثالثة، والمناطق أو المجالات اﻵمنة، وبشأن المعايير الدنيا التي ينبغي تطبيقها فيما يتعلق بالحماية المؤقتة. |
Cent personnes ont reçu une formation sur des questions telles que les droits des rescapés et de leur famille. | UN | وأفادت كولومبيا بأن 100 شخص تلقوا التدريب بشأن مواضيع مثل حقوق الناجين وأسرهم. |
Cent personnes ont reçu une formation sur des questions telles que les droits des rescapés et de leur famille. | UN | وأفادت كولومبيا بأن 100 شخص تلقوا التدريب بشأن مواضيع مثل حقوق الناجين وأسرهم. |
— Formation et cours d'hygiène du milieu destinés à des maîtres et des inspecteurs de la capitale et du département central, portant sur des thèmes comme le traitement des ordures et l'amélioration de la qualité de vie; | UN | تقديم التدريب البيئي والثقافة البيئية للمدربين والمشرفين في العاصمة والمقاطعة المركزية بشأن مواضيع مثل معالجة النفايات وتحسين نوعية الحياة؛ |
Les infirmières de la santé publique et des soins primaires offrent des programmes de prévention et d'éducation au bien-être, sur des sujets comme les soins prénatals et les compétences parentales. | UN | ٥٣٧- وتقدم ممرضات الصحة العامة والرعاية اﻷولية برامج وقائية وتثقيفية فيما يخص الحفاظ على الصحة بشأن مواضيع مثل الرعاية قبل الولادة ومهارات تنشئة اﻷطفال للوالدين. |
Ce genre d'initiative pourrait très bien être reprise pour d'autres aspects du renforcement des capacités pour le développement durable, sous forme de séminaires Sud-Sud sur des sujets tels que les indicateurs du renforcement des capacités, par exemple. | UN | ويمكن تكرار هذا النوع من المبادرات في مجالات أخرى لبناء القدرات من أجل التنمية المستدامة. ومن اﻷمثلة على ذلك حلقات العمل فيما بين بلدان الجنوب بشأن مواضيع مثل مؤشرات بناء القدرات. |
Il se distingue notamment par son site Web, où sont affichées des offres d'emploi; il propose aussi pour chaque pays des informations sur des sujets tels que le logement, la santé, les établissements scolaires et la vie quotidienne. | UN | وتتمثل إحدى السمات الرئيسية للبرنامج في موقعه الشبكي الذي ينشر الفرص الوظيفية المتاحة؛ ويعرض أيضاً معلومات ذات صلة ببلدان محددة بشأن مواضيع مثل السكن والصحة والمدارس والانتقال. |
Le questionnaire d’enquête comptait plus de 100 questions portant sur des sujets tels que la reconnaissance reçue de la part des supérieurs hiérarchiques, la satisfaction retirée du | UN | ويشمل هذا الاستقصاء أكثر من 100 سؤال بشأن مواضيع مثل التنويه بالعمل من جانب المشرفين، والرضا عن العمل، والتمكين، والإبلاغ بالأهداف. |
Il se distingue notamment par son site Web, où sont affichées des offres d'emploi; il propose aussi pour chaque pays des informations sur des sujets tels que le logement, la santé, les établissements scolaires et la vie quotidienne. | UN | وتتمثل إحدى السمات الرئيسية للبرنامج في موقعه الشبكي الذي ينشر الفرص الوظيفية المتاحة؛ ويعرض أيضاً معلومات ذات صلة ببلدان محددة بشأن مواضيع مثل السكن والصحة والمدارس والانتقال. |
Si les négociations ont considérablement avancé sur des sujets tels que le commerce des services, les investissements et la propriété intellectuelle, il n’en est pas de même dans les domaines qui présentent un intérêt particulier pour les exportations des pays en développement, comme les textiles et le commerce des produits agricoles. | UN | ومع أن المفاوضات أحرزت تقدما كبيرا بشأن مواضيع مثل التجارة في الخدمات، والاستثمارات والملكية الفكرية، إلا أن هذا غير صحيح بالنسبة لمجالات ذات أهمية تصديرية للبلدان النامية مثل المنسوجات والتجارة الزراعية. |
24. Le secrétariat a également coopéré avec les pays de la Méditerranée septentrionale pour organiser des réunions thématiques spéciales sur des sujets tels que la relation entre la désertification et la migration et les méthodes applicables au développement local. | UN | ٤٢- وقامت اﻷمانة أيضاً بالعمل مع بلدان شمالي البحر اﻷبيض المتوسط لتنظيم اجتماعات مواضيعية خاصة بشأن مواضيع مثل العلاقة بين التصحﱡر والهجرة، والمنهجيات الملائمة لتنمية المناطق المحلية. |
Le Gouvernement mène aussi une action éducative sur des questions telles que la citoyenneté et les droits de l'homme. | UN | كما تقدم الحكومة برامج توعية بشأن مواضيع مثل المواطنة وحقوق الإنسان. |
Ils organisent des conférences en coordination avec la faculté de pédagogie sur des questions telles que les brutalités entre élèves, les sévices sexuels et la toxicomanie et répondent aux demandes d'assistance des écoles. | UN | وينظم هؤلاء الموظفون، بالتنسيق مع كلية التربية محاضرات بشأن مواضيع مثل التهديد والاعتداء الجنسي وإدمان المخدرات ويستجيبون لطلبات المدارس على المساعدة. |
La Commission continuerait d'aider les organisations à formuler des directives stratégiques sur des questions telles que la parité entre les sexes et l'équilibre géographique compte tenu de la baisse des départs de fonctionnaires et de la nécessité d'amener du sang nouveau dans le système. | UN | وستواصل اللجنة مساعدة المنظمات في وضع مبادئ توجيهية استراتيجية بشأن مواضيع مثل التوازن الجنساني والجغرافي بالنظر إلى قلة تدفق الموظفين والحاجة إلى تزويد المنظومة بدم جديد. |
Celui-ci contenait des observations détaillées et un certain nombre de recommandations sur des questions telles que la présentation des programmes de fond et d'appui dans le plan à moyen terme, le rôle des organes intergouvernementaux dans l'examen des programmes et révisions proposés, et l'effet de l'évaluation sur la qualité du plan à moyen terme. | UN | وقد أبدت اللجنة الاستشارية، في ذلك التقرير، تعليقات تفصيلية، وقدمت عددا من التوصيات بشأن مواضيع مثل عرض البرامج الفنية وبرامج الدعم للخطة المتوسطة اﻷجل، ودور الهيئات الحكومية الدولية فيما يتصل ببحث البرامج المقترحة والتنقيحات المتعلقة بها، وأثر التقييم على نوعية الخطة المتوسطة اﻷجل. |
c) Réalisation d'études et élaboration de principes directeurs juridiques sur des questions telles que l'extradition et l'entraide judiciaire en matière pénale; et | UN | (ج) إعداد دراسات ومبادئ توجيهية قانونية بشأن مواضيع مثل تسليم المجرمين وتبادل المساعدة بشأن المسائل الجنائية؛ |
À l'intention des spécialistes, y compris les groupes de réflexion, le bureau de New York organise des exposés sur des thèmes comme la mondialisation, le commerce, l'investissement, les sciences et technologies, en réponse à des demandes précises ou à l'initiative de la CNUCED. | UN | وبالنسبة للجمهور المهني المتخصص، ومن بينه مراكز الفكر، يعرض مكتب نيويورك دورات بشأن مواضيع مثل العولمة، والتجارة، والاستثمار، والعلم والتكنولوجيا، استجابة لطلبات محددة أو بمبادرة من الأونكتاد. |
Des responsables indiens et mexicains des secteurs public et privé exposeront leurs vues sur des thèmes comme les incitations, les sanctions et les programmes de signalement par l'intermédiaire d'une enquête initiale qui constituera le pivot de programmes de formation conjoints public-privé. | UN | وسيتبادل الموظفون في القطاعين العام والخاص في الهند والمكسيك الآراء بشأن مواضيع مثل الحوافز والعقوبات والبرامج الخاصة بالمبلغين عن المخالفات، من خلال دراسة مرجعية ستُشكِّل أساسا لبرامج التدريب المشتركة للقطاعين العام والخاص. |
Elle a précisé qu'une série de conférences, de cycles de formation et de séminaires avait eu lieu dans la région au cours de l'année écoulée, sur des sujets comme le renforcement des capacités, l'audit public et le financement et la réglementation des microentreprises et des PME, notamment. | UN | وأشارت إلى أن المنطقة عرفت، خلال السنة الماضية، تنظيم سلسلة من المؤتمرات والدورات التدريبية والحلقات الدراسية بشأن مواضيع مثل بناء القدرات، والرقابة العامة، وتمويل وتنظيم المؤسسات الصغرى والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة، وغيرها. |
En collaboration avec des représentants de l'ONU, l'organisation a tenu, au Siège, des réunions d'information sur des thèmes tels que l'aménagement d'un monde plus vert et les sept vagues de transition en période de crise, et a rendu compte des activités d'ONU-Habitat. | UN | نظمت المنظمة، بالتعاون مع ممثلي الأمم المتحدة، إحاطات في المقر بشأن مواضيع مثل خضرنة العالم والموجات الانتقالية السبع في غمرة الأزمة، كما وضعت تقارير عن أنشطة موئل الأمم المتحدة. |