Le Bangladesh appuie la proposition en cinq points du Secrétaire général sur le désarmement nucléaire. | UN | وتؤيد بنغلاديش اقتراح الأمين العام المؤلف من خمس نقاط بشأن نزع الأسلحة النووية. |
Elle vise à enclencher un processus de discussions et de négociations interactives qui devrait faire prévaloir un climat de confiance et mener à terme des négociations sur le désarmement nucléaire et les autres questions. | UN | إنه يسعى إلى إطلاق عملية مناقشات تفاعلية لتهيئة مناخ من الثقة وللقيام بالمفاوضات بشأن نزع الأسلحة النووية ومسائل أخرى. |
En 1995, il a présenté un projet de résolution sur le désarmement nucléaire à la cinquantième session de l'Assemblée générale. | UN | ففي عام 1995 قدم مشروع قرار بشأن نزع الأسلحة النووية في الدورة الخمسين للجمعية العامة. |
Elle devrait en outre travailler sur le désarmement nucléaire et l'interdiction d'une course aux armements dans l'espace extraatmosphérique. | UN | وأن تضطلع بأعمال بشأن نزع الأسلحة النووية وحظر تسليح الفضاء الخارجي. |
Demain après-midi nous aurons une table ronde sur le désarmement nucléaire. | UN | وسنعقد بعد ظهر الغد اجتماع طاولة مستديرة بشأن نزع الأسلحة النووية. |
Elle a d'ailleurs présenté au Conseil de sécurité un projet de résolution sur la question et a adhéré à divers traités internationaux sur le désarmement nucléaire. | UN | وفي الواقع إنها قدمت مشروع قرار بشأن الموضوع إلى مجلس الأمن وقد انضمت إلى مختلف المعاهدات الدولية بشأن نزع الأسلحة النووية. |
71. Les chefs d'État ou de gouvernement ont réitéré leurs positions de principe sur le désarmement nucléaire et la question connexe de la non prolifération nucléaire. | UN | 71 - وأعرب رؤساء الدول أو الحكومات مجدّدا عن مواقفهم المبدئية بشأن نزع الأسلحة النووية والمواضيع المتصلة بمسألة منع انتشار الأسلحة النووية. |
Ils ont regretté que la persistance d'attitudes intransigeantes de certains États dotés de l'arme nucléaire continue d'empêcher la Conférence sur le désarmement de constituer un Comité spécial sur le désarmement nucléaire. | UN | وأعربوا عن استيائهم لتواصل تصلب مواقف بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية التي تواصل منع مؤتمر نزع السلاح من إنشاء لجنة مخصصة بشأن نزع الأسلحة النووية. |
Le silence international au regard de l'enfouissement par Israël des déchets nucléaires dans le Golan syrien occupé sape la confiance dans les négociations sur la non-prolifération nucléaire et sur la nécessité de respecter les accords internationaux sur le désarmement nucléaire. | UN | وقال إن السكوت الدولي على ما تقوم به إسرائيل من دفن النفايات النووية في الجولان السوري المحتل يقوّض الثقة في الحديث عن عدم انتشار الأسلحة النووية وضرورة احترام الاتفاقات الدولية بشأن نزع الأسلحة النووية. |
Des négociations sur un TIPMF constitueraient la prochaine étape logique pour la Conférence du désarmement qui prendrait au sérieux ses travaux sur le désarmement nucléaire. | UN | وستشكل المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية الخطوة المنطقية التالية لمؤتمر نزع السلاح إذا ما باشر عمله بشأن نزع الأسلحة النووية بجدية. |
La Commission du désarmement peut jouer un rôle très important, le rôle envisagé pour elle dans le Document final de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, à savoir préciser les questions, recenser les éventuels domaines de négociation et contribuer à relancer un véritable consensus sur le désarmement nucléaire et classique ainsi que sur la non-prolifération. | UN | ويمكن لهيئة نزع السلاح أن تضطلع بدور هام للغاية، وهو الدور الذي توخيناه لها في الوثيقة النهائية لأول دورة استثنائية بشأن نزع السلاح، أي، توضيح المسائل، وتحديد المجالات الممكنة للتفاوض، والمساعدة على بعث توافق حقيقي في الآراء بشأن نزع الأسلحة النووية والتقليدية وعدم انتشارها. |
A cet égard, ils ont souligné la nécessité de réunions du Comité préparatoire destinées à continuer d'allouer un temps spécifique aux délibérations sur le désarmement nucléaire, à l'application de la résolution de 1995 sur le Moyen-orient, et aux assurances de sécurité. Ils se sont également félicités de l'accession de Cuba au TNP. | UN | وفي هذا السياق، شددوا على الحاجة إلى اجتماعات اللجنة التحضيرية لمواصلة تخصيص الوقت للتداول بشأن نزع الأسلحة النووية وتنفيذ قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط والضمانات الأمنية كما رحبوا بانضمام كوبا إلى معاهدة حظر الانتشار. |
Face à l'absence de travail de fond au sein de la Conférence sur le désarmement, le Mexique estime qu'il convient de rechercher d'autres moyens d'entamer des négociations multilatérales sur le désarmement nucléaire, conformément aux obligations conférées aux parties au TNP. | UN | 16 - ونظراً لعدم إحراز تقدم بشأن القضايا الموضوعية في مؤتمر نزع السلاح، أكدت المكسيك على الحاجة للنظر في بدائل بغية استهلال المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع الأسلحة النووية طبقاً للالتزامات المتعهد بها من جانب أطراف المعاهدة. |
La réunion a exprimé sa préoccupation devant l'impasse actuelle sur les questions relatives au désarment et à la non-prolifération et a appelé à une détermination renouvelée en vue d'établir un consensus équilibré sur le désarmement nucléaire et la non-prolifération dans tous leurs aspects. | UN | 97 - أعرب الاجتماع عن قلقه إزاء الطريق المسدود الذي آلت إليه القضايا المرتبطة بنزع السلاح ومنع انتشار الأسلحة النووية. ودعا إلى التحلي بعزيمة متجددة نحو تحقيق توافق متوازن في الآراء بشأن نزع الأسلحة النووية ومنع انتشارها بجميع جوانبها. |
Le Maroc appuie les actions visant le déblocage des travaux de la Conférence du désarmement, et continue de soutenir l'ouverture de négociations pour la mise au point d'un traité sur les matières fissiles, d'un instrument juridique sur les assurances négatives de sécurité ainsi que d'une convention sur le désarmement nucléaire. | UN | 10 - ويساند المغرب الإجراءات الهادفة إلى تذليل العقبات التي تعوق استئناف أعمال مؤتمر نزع السلاح، وهو ما زال يؤيد بدء مفاوضات لوضع معاهدة بشأن المواد الانشطارية، وصك قانوني بشأن ضمانات الأمن السلمية، واتفاقية بشأن نزع الأسلحة النووية. |