Certains ont dit qu'il serait utile d'avoir des informations sur les modèles d'assistance financière et technique. | UN | وقال بعض الممثلين إن من المفيد الحصول على معلومات بشأن نماذج المساعدات المالية والتقنية. |
Certains ont dit qu'il serait utile d'avoir des informations sur les modèles d'assistance financière et technique. | UN | وقال بعض الممثلين إن من المفيد الحصول على معلومات بشأن نماذج المساعدات المالية والتقنية. |
Overseas Limited a conclu un contrat de soustraitance daté du 11 octobre 1987 avec le Bureau koweïtien du génie en vue d'effectuer des travaux dans le cadre d'un contrat entre la municipalité du Koweït et le Bureau koweïtien du génie concernant des modèles applicables aux transports. | UN | وأبرمت شركة Overseas Limited عقداً من الباطن بتاريخ 11 تشرين الأول/أكتوبر 1987 مع مكتب الهندسة الكويتي لإنجاز أعمال تتعلق بعقد بين بلدية الكويت ومكتب الهندسة الكويتي بشأن نماذج المرور. |
2. Invite les États Membres à échanger des données d'expérience et des modèles d'intervention dans les différents secteurs en vue de restructurer leurs programmes de réduction de la demande illicite de drogues et d'obtenir de meilleurs résultats. | UN | 2- يدعو الدول الأعضاء إلى تبادل خبراتها بشأن نماذج التدخل في مختلف القطاعات بهدف اعادة هيكلة برامجها الخاصة بخفض الطلب على المخدرات غير المشروعة بحيث يكون لتلك البرامج تأثير أكبر. |
Les soulèvements politiques et la série de crises économiques antérieures ont soulevé des questions au sujet des modèles de développement appliqués à la région, et les possibilités de revoir les politiques de manière à pouvoir examiner les besoins de tout un chacun dans la société, et d'atteindre ceux qui sont le plus dans le besoin. | UN | وأثارت الانتفاضات السياسية الحالية، وسلسلة الأزمات الاقتصادية التي وقعت قبلاً، تساؤلات بشأن نماذج التنمية المطبقة في المنطقة، وبشأن سبل إعادة تشكيل السياسات لتهيئة المجال لتلبية احتياجات كل فرد في المجتمع، والوصول إلى الفئات الأكثر حرماناً. |
Dans ce cas précis, le Centre fournit une assistance financière ou les services d'un expert chargé de conseiller les pouvoirs publics sur des modèles appropriés et la transmission de renseignements techniques et d'une législation comparable pour faciliter la tâche d'élaboration des lois. | UN | وفي هذه الحالة بعينها، يقدم المركز مساعدة مالية أو خدمات خبير مكلف بإسداء المشورة الى السلطات العامة بشأن نماذج مناسبة وتوصيل المعلومات التقنية وتشريعات مماثلة لتسهيل مهمة إعداد قوانين. |
Au paragraphe 5 de la section I des décisions globales, les Conférences des Parties invitent les Parties, les Centres régionaux des Conventions de Bâle et de Stockholm et les autres intéressés à échanger des données d'expérience, en particulier sur des exemples de pratiques optimales de coordination, par des rapports facultatifs sur les activités nationales et régionales prévues ou exécutées pour appliquer les décisions relatives aux synergies. | UN | 4 - وفي الفقرة 5 من الفرع الأول من المقررات الجامعة، دعت مؤتمرات الأطراف، الأطراف والمراكز الإقليمية التابعة لاتفاقيتي بازل واستكهولم وأصحاب المصلحة الآخرين إلى تبادل الخبرات، وبخاصة بشأن نماذج ممارسات التنسيق الجيدة، عن طريق التقارير الطوعية بشأن الأنشطة الوطنية والإقليمية، المخططة أو المنفذة بغرض تنفيذ مقررات التآزر. |
Il est à noter que le portail en ligne PRAIS vise à fournir au public des fonctions de recherche de la base de données de rapports afin de permettre l'extraction de données sur des requêtes prédéfinies concernant les modèles de présentation de rapports. | UN | وتجدر ملاحظة أن بوابة نظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ تهدف إلى إتاحة وظائف بحث للجمهور في قاعدة بيانات الإبلاغ بما يسمح بالتنقيب عن البيانات في إطار استفسارات محددة سلفاً بشأن نماذج الإبلاغ. |
28. Prie également le Secrétaire général de tenir compte, conformément à la stratégie globale d'appui aux missions, des risques liés à l'utilisation d'une seule source d'approvisionnement ou de contrats multifonctions lorsqu'il élaborera de nouvelles propositions relatives aux modules de soutien logistique ; | UN | 28 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يأخذ، اتساقا مع أهداف استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، المخاطر التي ينطوي عليها استخدام مصدر وحيد أو عقود متعددة الوظائف بعين الاعتبار لدى وضع مقترحات أخرى بشأن نماذج المراكز؛ |
a) A demandé que des observations relatives aux formulaires correspondant aux documents de notification et de mouvement dont il est fait état aux paragraphes 116 et 117 du rapport du Groupe de travail technique sur les travaux de sa dix-neuvième session (document UNEP/CHW/TWG/19/13) soient adressées au secrétariat le 30 novembre 2003 au plus tard; | UN | (أ) طلب تقديم تعقيبات بشأن نماذج الإخطار ونماذج النقل المشار إليها في الفقرتين 116 و117 لتقرير الدورة التاسعة عشرة للفريق العامل التقني (UNEP/CHW/TWG/19/13)، المقرر إحالتها إلى الأمانة في موعد غايته 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2003؛ |
L'organisation a conseillé plusieurs organismes gouvernementaux et non gouvernementaux sur les modèles progressistes d'e-gouvernance, en particulier en ce qui concerne les centres d'information et de services communautaires. | UN | وأسدت المنظمة المشورة للعديد من الحكومات والوكالات غير الحكومية بشأن نماذج تقدمية للإدارة الإلكترونية، وخاصة في مجالات المراكز المجتمعية المعنية بتقديم المعلومات والخدمات. |
106) Appui à la fourniture d'informations sur les modèles de financement par les tiers | UN | )٦٠١( تقديم الدعم لتوفير المعلومات بشأن نماذج التمويل من طرف ثالث |
102. Un séminaire sur les modèles et instruments d'évaluation de la politique budgétaire a été organisé, et plusieurs études sur la question ont été réalisées, ce qui a eu pour effet de resserrer les liens avec les administrations chargées du budget dans les pays de la région. | UN | ١٠٢ - وقد وفر عقد حلقة دراسية بشأن نماذج وأدوات تقييم السياسات المتعلقة بالميزانية باﻹضافة الى إعداد عدد من الدراسات بشأن الموضوع الفرصة ﻹقامة علاقات أوثق مع إدارات الميزانية في بلدان المنطقة. |
Il est souhaitable que les peuples autochtones et les sociétés industrielles collaborent afin de préparer une étude sur les modèles de bonnes pratiques en matière de développement. | UN | 45 - ويوصى أن تقوم الشعوب الأصلية والشركات الصناعية بإعداد دراسات بشأن نماذج الممارسات الفضلى في التنمية في حالات التعاون بين الشعوب الأصلية والشركات الصناعية. |
a) Continuer à échanger des informations concernant des modèles d'interventions réussies et des programmes de prévention visant à éliminer toutes les formes de violence contre les femmes et à mettre à jour le manuel de ressources et le recueil des Stratégies et mesures concrètes types, ainsi qu'à fournir des informations devant figurer dans la base de données du Secrétaire général sur la violence contre les femmes; | UN | (أ) مواصلة تبادل المعلومات بشأن نماذج التدخل والبرامج الوقائية الناجحة للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة وتحديث دليل الموارد والخلاصة الوافية للاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية، وكذلك توفير معلومات لإدراجها في قاعدة بيانات الأمين العام عن العنف ضد المرأة؛() |
a) Continuer à échanger des informations concernant des modèles d'interventions réussies et des programmes de prévention visant à éliminer toutes les formes de violence contre les femmes et à mettre à jour le manuel de ressources et le recueil des Stratégies et mesures concrètes types, ainsi qu'à fournir des informations devant figurer dans la base de données du Secrétaire général sur la violence contre les femmes ; | UN | (أ) مواصلة تبادل المعلومات بشأن نماذج التدخل والبرامج الوقائية الناجحة للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة وتحديث دليل الموارد والخلاصة الوافية للاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية، وكذلك توفير معلومات لإدراجها في قاعدة بيانات الأمين العام عن العنف ضد المرأة()؛ |
a) Continuer à échanger des informations concernant des modèles d'interventions réussies et des programmes de prévention visant à éliminer toutes les formes de violence contre les femmes et à mettre à jour le manuel de ressources et le recueil des Stratégies et mesures concrètes types, ainsi qu'à fournir des informations devant figurer dans la base de données du Secrétaire général sur la violence contre les femmes; | UN | " (أ) مواصلة تبادل المعلومات بشأن نماذج التدخل والبرامج الوقائية الناجحة للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة وتحديث دليل الموارد والخلاصة الوافية للاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية، وكذلك توفير معلومات لإدراجها في قاعدة بيانات الأمين العام عن العنف ضد المرأة؛ |
2. Invite les États Membres à échanger des données d'expérience et des modèles d'intervention dans les différents secteurs en vue de restructurer leurs programmes de réduction de la demande illicite de drogues et d'obtenir de meilleurs résultats. | UN | 2 - يدعو الدول الأعضاء إلى تبادل خبراتها بشأن نماذج التدخل في مختلف القطاعات بهدف إعادة هيكلة برامجها الخاصة بخفض الطلب على المخدرات غير المشروعة بغية زيادة تأثير هذه البرامج. |
Encourager et faciliter l'utilisation appropriée par les pays en développement et les pays à économie en transition des travaux déjà menés et des modèles de gestion des produits chimiques déjà établis par d'autres pays et organisations internationales; | UN | (ح) تشجيع وتيسير الاستخدام المناسب من جانب البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال للعمل الذي تم بالفعل بشأن نماذج إدارة المواد الكيميائية التي قد أنشأتها بلدان أخرى ومنظمات دولية أخرى؛ |
Organiser des manifestations, des forums et des sommets professionnels sur les possibilités de création d'entreprises, notamment dans certains secteurs économiques, et sur des modèles économiques précis tels que le microfranchisage | UN | تنظيم معارض إعلامية ومهنية، ومنتديات ومؤتمرات قمة حول فرص الأعمال التجارية، بما في ذلك في قطاعات اقتصادية محددة أو بشأن نماذج محدّدة للأعمال التجارية مثل حقوق الامتياز المتناهية الصغر |
Au paragraphe 5 de la section I des décisions globales, les Conférences des Parties invitent les Parties, les Centres régionaux des Conventions de Bâle et de Stockholm et les autres intéressés à échanger des données d'expérience, en particulier sur des exemples de pratiques optimales de coordination, par des rapports facultatifs sur les activités nationales et régionales prévues ou exécutées pour appliquer les décisions relatives aux synergies. | UN | 4 - وفي الفقرة 5 من الفرع الأول من المقررات الجامعة، دعت مؤتمرات الأطراف الأطراف والمراكز الإقليمية التابعة لاتفاقيتي بازل واستكهولم وأصحاب المصلحة الآخرين إلى تبادل الخبرات، وبخاصة بشأن نماذج ممارسات التنسيق الجيدة، عن طريق التقارير الطوعية بشأن الأنشطة الوطنية والإقليمية، المخططة أو المنفذة بغرض تنفيذ مقررات التآزر. |
a) Partager l'information au sujet des modèles d'interventions réussies et des programmes de prévention de l'élimination de la violence à l'égard des femmes et dresser un inventaire de ces modèles; | UN | " )أ( تبادل المعلومات بشأن نماذج التدخل والبرامج الوقائية الناجحة في القضاء على العنف ضد المرأة، وإعداد دليل لتلك النماذج؛ |
a) À échanger des informations concernant les modèles d'intervention et les programmes de prévention qui se sont avérés efficaces pour éliminer la violence contre les femmes et à établir un répertoire de ces modèles; | UN | )أ( تبادل المعلومات بشأن نماذج التدخل والبرامج الوقائية الناجحة في القضاء على العنف ضد المرأة، وإعداد دليل لتلك النماذج؛ |
28. Prie également le Secrétaire général de tenir compte, conformément à la stratégie globale d'appui aux missions, des risques liés à l'utilisation d'une seule source d'approvisionnement ou de contrats multifonctions lorsqu'il élaborera de nouvelles propositions relatives aux modules de soutien logistique ; | UN | 28 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يأخذ، اتساقا مع أهداف استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، المخاطر التي ينطوي عليها استخدام مصدر وحيد أو عقود متعددة الوظائف بعين الاعتبار لدى وضع مقترحات أخرى بشأن نماذج المراكز؛ |
8. Demande que des observations relatives aux formulaires correspondant aux documents de notification et de mouvement dont il est fait état aux paragraphes 116 et 117 du rapport du Groupe de travail technique sur les travaux de sa dix-neuvième session (document UNEP/CHW/TWG/19/13) soient adressées au secrétariat le 30 novembre 2003 au plus tard; | UN | 8 - يطلب تعقيبات بشأن نماذج الإخطار ووثائق النقل المشار إليها في الفقرتين 116 و117 من تقرير الدورة التاسعة عشرة للفريق العامل التقني (UNEP/CHW/TWG/19/13) لإحالتها إلى الأمانة في موعد غايته 30 تشرين الثاني/نوفمبر2003؛ |