ويكيبيديا

    "بشأن نوعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur la qualité
        
    • quant à la qualité
        
    • concernant la qualité
        
    • concerne la qualité
        
    • de la qualité
        
    • la qualité de
        
    • la qualité des
        
    • sur le type de
        
    • ce qui concerne
        
    iii) Avis des participants aux ateliers et aux réunions de groupes d'experts sur la qualité, la disponibilité, l'utilité et l'accessibilité des données statistiques publiées par la Division. UN ' 3` التغذية المرتدة من المشاركين في حلقات العمل وأفرقة الخبراء بشأن نوعية البيانات الإحصائية التي تنشرها الشعبة ومدى توافرها والفائدة المتحققة منها وإمكانية الوصول إليها
    Il y a eu des opinions extrêmement divergentes sur la qualité et l'utilité du rapport du Conseil. UN كانت هناك آراء مختلفة بشأن نوعية وفائدة تقرير المجلس.
    Réactions positives des délégations quant à la qualité de la présentation des rapports budgétaires et financiers relatifs aux opérations de maintien de la paix. UN تغذية مرتدة إيجابية من المندوبين بشأن نوعية عرض الميزانيات والتقارير المالية الخاصة بعمليات حفظ السلام.
    Toute plainte concernant la qualité des services fournis par un avocat obligatoire est instruite par le barreau. UN وتقوم نقابة المحامين بمعالجة أي شكوى بشأن نوعية الخدمات المقدمة من جانب محامين معينين بصورة إلزامية.
    Il existe de grandes différences d'un pays à l'autre en ce qui concerne la qualité, l'efficacité et les coûts des services portuaires et des services de transport dont disposent les importateurs et les exportateurs. UN وتوجد اختلافات كبيرة بين البلدان بشأن نوعية وكفاءة وتكاليف خدمات الموانئ والنقل البحري المتاحة لمستورديها ومصدريها.
    Mais aucune d'elles n'avait établi ni validé d'indicateurs de la qualité des services existants pouvant servir de référence avant l'opération de délocalisation. UN إلا أنه لم يقم أي من المنظمات بوضع وتوثيق مؤشرات خط أساس بشأن نوعية الخدمات القائمة قبل النقل إلى الخارج.
    la qualité de l'éducation au Kenya est cependant préoccupante. UN ومع ذلك، هناك قلق بشأن نوعية التعليم في كينيا.
    Les réponses, cependant, n'indiquent généralement que l'existence ou non de certaines activités et ne renseignent pas toujours sur la qualité ou sur l'impact de ces activités. UN غير أن الردود عادة ما كانت تشير فقط الى ما اذا كانت بعض الأنشطة قائمة أم لا ولم توفر دائما معلومات بشأن نوعية هذه الأنشطة وتأثيرها.
    3. Pour prendre une décision sur la qualité des programmes, le bureau régional applique un certain nombre de critères, dont les suivants : UN 3 - يستخدم المكتب الإقليمي الاعتبارات المتعلقة بالبرمجة الرفيعة النوعية للمساعدة في التوصل إلى قرار بشأن نوعية البرامج.
    Les missions devraient, au moins une fois par an, solliciter l'avis technique du Bureau des affaires juridiques sur la qualité des services juridiques fournis aux missions. UN وينبغي لبعثات حفظ السلام أن تلتمس مرة واحدة في السنة على الأقل الآراء الفنية للمكتب بشأن نوعية الخدمات القانونية المقدمة في البعثات.
    Séminaire sur la qualité de l'air et la mobilité dans les villes moyennes UN ندوة المدن الطبية بشأن نوعية الهواء والحراك
    À l'évidence, le pays a besoin d'une législation sur la qualité de l'eau et l'approvisionnement en eau, ainsi que de mécanismes de réglementation, de suivi et d'application. UN وهناك حاجة واضحة إلى وضع تشريع وطني بشأن نوعية المياه وإمداداتها، وإلى إنشاء آليات للتنظيم والرصد والتنفيذ.
    Il est également nécessaire d'assurer une surveillance plus systématique pour disposer des données nécessaires sur la qualité de l'eau. UN ويتطلب الأمر أن يكون الرصد بصورة منتظمة للغاية للحفاظ على البيانات الضرورية بشأن نوعية المياه.
    iii) Degré de satisfaction exprimé par le personnel quant à la qualité des services médicaux et à la tenue des délais. UN `3 ' درجة الرضا التي أعرب عنها الموظفون بشأن نوعية الخدمات الطبية وحُـسن توقيتها
    Indépendamment des économies réalisées, la réception et l'inspection simultanées des vivres par les contingents militaires facilitent le règlement immédiat des différends quant à la qualité et à la quantité des aliments fournis. UN فإلى جانب وفورات التكاليف، فإن تلقي الوحدات العسكرية للأغذية وتفتيشها في آن واحد ييسران تسوية الخلافات التي تنشأ بشأن نوعية حصص الإعاشة المسلمة أو كميتها على الفور.
    Nous avons le plus grand doute quant à la qualité des statistiques utilisées à cette occasion. UN لدينا شكوك لا يُستهان بها بشأن نوعية اﻹحصاءات المستخدمة في العملية.
    Le Tribunal a donc décidé de ne pas prendre en considération les affirmations de l'acheteur concernant la qualité des marchandises. UN وعليه، قرَّرت هيئة التحكيم عدم النظر في الطلب الذي تقدَّم به المشتري بشأن نوعية البضائع.
    Réactions positives de sources officielles et non officielles concernant la qualité des recommandations UN ورود تعليقات إيجابية بشأن نوعية التوصيات عن طريق القنوات الرسمية وغير الرسمية
    ii) Augmentation du pourcentage des États Membres exprimant leur satisfaction en ce qui concerne la qualité de l'appui fourni à la Commission du développement durable et d'autres mécanismes intergouvernementaux des Nations Unies dans le domaine du développement durable UN `2 ' زيادة النسبة المئوية للدول الأعضاء التي تعرب عن الارتياح بشأن نوعية الدعم الفني المقدم للجنة التنمية المستدامة وللعمليات الحكومية الدولية الأخرى التابعة للأمم المتحدة في مجال التنمية المستدامة
    Quels sont les résultats de l'examen par le groupe de travail en ce qui concerne la qualité des enquêtes et des poursuites en cas de viol (art. 6)? UN ما هي نتائج الدراسة التي أجراها الفريق العامل بشأن نوعية التحقيقات والمحاكمة في قضايا الاغتصاب (المادة 6)؟
    Mais aucune d’elles n’avait établi ni validé d’indicateurs de la qualité des services existants pouvant servir de référence avant l’opération de délocalisation. UN إلا أنه لم يقم أي من المنظمات بوضع وتوثيق مؤشرات خط أساس بشأن نوعية الخدمات القائمة قبل النقل إلى الخارج.
    Les autorités prévoient de fournir des détails précis sur le type de soutien technique et financier dont elles ont besoin pour mener à bien les investigations. UN ويُنتظر من السلطات الوطنية تقديم تفاصيل محددة بشأن نوعية الدعم التقني والمالي الضروري لإتمام التحقيقات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد