28. La Politique nationale sur les migrations de main-d'œuvre énonce ce qui suit: | UN | 28 - تعلن السياسة الوطنية لسري لانكا بشأن هجرة اليد العاملة أن: |
* Un plan d'action a été élaboré pour mettre en œuvre la Politique nationale de Sri Lanka sur les migrations de main-d'œuvre. | UN | :: صياغة خطة عمل لتنفيذ السياسة الوطنية لسري لانكا بشأن هجرة اليد العاملة؛ |
L'Organisation internationale pour les migrations (OIM) a réalisé des études sur les migrations internationales de main-d'œuvre féminine, le trafic et la violence sexiste. | UN | وأجرت المنظمة الدولية للهجرة بحثا بشأن هجرة العمل الدولية للمرأة والاتجار بالبشر والعنف القائم على نوع الجنس. |
Pour préparer ce débat, l'OIT organise actuellement des consultations régionales et des réunions sur la migration internationale de main-d'oeuvre. | UN | وتعقد منظمة العمل الدولية، إعدادا لهذه المناقشة، مشاورات واجتماعات إقليمية بشأن هجرة اليد العاملة الدولية. |
L'Ouganda et le Zimbabwe ont tous les deux fait part de négociations sur la migration temporaire de travailleurs. | UN | وأفادت كل من أوغندا وزمبابوي أنهما تجريان مفاوضات بشأن هجرة العمال المؤقتة. |
Le Cadre multilatéral de l'OIT pour les migrations de main-d'œuvre donne des orientations utiles à cet égard. | UN | ويحتوي إطار منظمة العمل الدولية المتعدد الأطراف بشأن هجرة اليد العاملة على توجيهات مفيدة في هذا الصدد. |
Une base de données sur les migrations de travail était en cours d'élaboration et des indicateurs statistiques étaient mis au point, en vue d'assurer la conformité de ces migrations avec les normes internationales admises. | UN | وأنشئت قاعدة بيانات بشأن هجرة العمال، بما في ذلك وضع مؤشرات إحصائية لهجرة العمال بشأن المعايير الدولية المقبولة. |
Sri Lanka et la Thaïlande avaient entamé des négociations bilatérales sur les migrations temporaires de main-d'oeuvre. | UN | وما برحت كل من سري لانكا وتايلند تجريان مفاوضات ثنائية بشأن هجرة العمال المؤقتة. |
L'Uruguay poursuivait des négociations multilatérales sur les migrations de main-d'oeuvre dans le cadre du MERCOSUR. | UN | وأفادت أوروغواي أنها أجرت مفاوضات متعددة اﻷطراف بشأن هجرة العمال، في إطار السوق المشتركة للمخروط الجنوبي. |
Trente-quatre pays — soit 55 % de ceux qui avaient répondu à l'enquête — ont déclaré avoir entamé des négociations bilatérales ou multilatérales sur les migrations de main-d'oeuvre, ou avoir formulé des politiques ou des lois nouvelles. | UN | وأفاد ٣٤ بلدا أو ٥٥ في المائة من البلدان التي استجابت للاستقصاء بأنها أجرت مفاوضات ثنائية ومتعددة اﻷطراف بشأن هجرة اليد العاملة أو أنها وضعت سياسات أو تشريعات جديدة في هذا المجال. |
La MINUSS, la Force intérimaire de sécurité des Nations Unies pour Abyei (FISNUA) et l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD) ont également continué d'échanger des informations sur les migrations transfrontières des nomades. | UN | كذلك واصل كل من بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان وقوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور تبادل المعلومات بشأن هجرة الرحل عبر الحدود. |
Faisant référence au document INSTRAW/BT/ 1998/CRP.4, la Représentante du Secrétaire général a approuvé le projet de recherche de l’Institut sur les migrations de main-d’oeuvre. | UN | ٦٥ - وأشارت ممثلة اﻷمين العام إلى الوثيقة INSTRAW/BT/1998/CRP.4 فأعربت عن الترحيب بالبرنامج المقترح للمعهد بشأن هجرة اﻷيدي العاملة. |
La Bulgarie avait conclu des accords sur les migrations temporaires de main-d'oeuvre avec plusieurs pays, pour permettre à un nombre limité de ses ouvriers qualifiés d'y trouver un emploi temporaire. | UN | ووقعت بلغاريا اتفاقات بشأن هجرة العمال المؤقتة مع عدة بلدان لتمكين عدد محدود من العمال المؤهلين من الحصول على فرص العمل المؤقتة في هذه البلدان. |
29. La Politique nationale sur les migrations de main-d'œuvre réaffirme plusieurs engagements relatifs à la protection: | UN | 29 - تؤكد السياسة الوطنية لسري لانكا بشأن هجرة اليد العاملة مجددا بضعة تعهدات فيما يتعلق بالحماية - |
30. Un Plan d'action a été établi pour donner effet à la Politique nationale de Sri Lanka sur les migrations de main-d'œuvre. | UN | 30 - وُضعت خطة عمل لإعمال السياسة الوطنية لسري لانكا بشأن هجرة اليد العاملة. |
Sa base de données en ligne sur les migrations internationales du travail, constituée en 1997, fournit actuellement des renseignements statistiques généraux et comparatifs sur plus de 80 pays. | UN | وفي الآونة الحالية، توفر قاعدة البيانات الإلكترونية للمنظمة بشأن هجرة العمال الدولية، التي أنشئت في عام 1997، معلومات إحصائية شاملة ومقارنة لما يزيد على 80 بلدا. |
Une publication de 2010 de l'OIT sur les migrations internationales de main-d'œuvre a mis en lumière, entre autres questions, la vulnérabilité des employées de maison migrantes et celle des travailleuses et des jeunes travailleurs migrants temporaires. | UN | 47 - وسلط منشور منظمة العمل الدولية بشأن هجرة العمل الدولية لعام 2010، الضوء على مسائل مختلفة من بينها جوانب ضعف خادمات المنازل المهاجرات والنساء ذوات الأوضاع الهشة وصغار العمال المهاجرين المؤقتين. |
32. Sur les 62 pays ayant répondu à l'enquête, 7 ont indiqué avoir formulé de nouvelles dispositions ou lois et 27 ont déclaré avoir engagé des négociations bilatérales ou multilatérales sur les migrations de main-d'oeuvre. | UN | ٣٢ - من بين اﻟ ٦٢ بلدا التي أجابت على الاستقصاء، أبلغت ٧ بلدان أنها وضعت سياسات أو تشريعات جديدة، وأبلغ ٢٧ بلدا عن إجراء مفاوضات ثنائية أو متعددة اﻷطراف بشأن هجرة العمال. |
Je surveille l'impact écologique des routes maritimes côtières sur la migration des baleines. | Open Subtitles | مسح الأثر البيئي لمسارات الشحن الساحلية بشأن هجرة الحوت المحلية |
35. En Asie, le Bangladesh, qui s'efforçait d'accroître les possibilités d'emploi de sa main-d'oeuvre à l'étranger et de réduire le chômage et le sous-emploi à l'intérieur de ses frontières, avait entamé des négociations bilatérales avec la Fédération de Russie sur la migration temporaire de main-d'oeuvre. | UN | ٣٥ - وفي آسيا، دخلت بنغلاديش، التي تسعى إلى زيادة فرص العمالة في الخارج لعمالها والحد من البطالة ونقص العمالة في الداخل، في مفاوضات ثنائية مع الاتحاد الروسي بشأن هجرة العمال المؤقتة. |