On trouvera dans l'annexe I des précisions sur ce programme. | UN | ويتضمن المرفق الأول مزيدا من المعلومات بشأن هذا البرنامج. |
Au début de l'année, alors que les PaysBas exerçaient la présidence de la Conférence, nous avons fait le maximum pour tenter de régler les derniers points de désaccord sur ce programme de travail. | UN | وفي وقت مبكر من هذا العام، عندما كانت هولندا تتولى رئاسة هذا المؤتمر، بذلنا كل الجهود الممكنة في سبيل إيجاد حلول لما تبقى من اختلافات بشأن هذا البرنامج. |
Il faut espérer qu’un accord sur ce programme interviendra prochainement. | UN | واﻷمل معقود على التوصل إلى اتفاق بشأن هذا البرنامج قريبا. |
2. Au début du mois d'août, l'Iraq a prétendu avoir remis au Président de la Commission spéciale, M. Rolf Ekeus, toutes les informations concernant ce programme. | UN | ٢ - ادعاء العراق في بداية شهر اغسطس بأنه سلم رئيس اللجنة الخاصة السيد رالف إيكيوس جميع المعلومات المطلوبة بشأن هذا البرنامج. |
Il souscrit pleinement aux recommandations du CPC concernant ce programme mais attire l'attention sur le fait que les priorités et décisions qui découleront de l'examen d'ensemble de la mise en oeuvre d'Action 21, auquel il sera procédé en 1997, devraient être prises en compte dans le plan à moyen terme. | UN | فأعرب عن تأييده التام لتوصيات لجنة البرنامج والتنسيق بشأن هذا البرنامج ولكنه وجه الانتباه إلى أنه يتعين أن تراعى في الخطة المتوسطة اﻷجل اﻷولويات والقرارات التي ستفضي إليها الدراسة الشاملة لتطبيق جدول أعمال القرن ٢١، التي سيُشرع فيها في عام ١٩٩٧. |
Les données de pharmacovigilance recueillies dans le cadre de ce programme montraient que les cas d'abus ou de détournement de ce produit étaient minimes. | UN | وتظهر البيانات اللاحقة للتسويق بشأن هذا البرنامج حدوث حالات قليلة جداً من تعاطي هذا المنتج أو تسريبه. |
La Présidente rappelle que, dans une lettre datée du 8 novembre 2000, le Président de la Cinquième Commission a invité la Troisième Commission à reprendre l'examen du programme 19 du plan à moyen terme pour la période 2002-2005 relatif aux droits de l'homme et à soumettre à la Cinquième Commission, avant le 17 novembre 2000, des recommandations concrètes relatives à ce programme. | UN | 3 - الرئيسة: ذكّرت بأن رئيس اللجنة الخامسة دعا اللجنة الثالثة، في رسالة مؤرخة 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، إلى استئناف النظر في البرنامج 19 من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2000-2005 المتعلق بحقوق الإنسان، وتقديم توصيات محددة بشأن هذا البرنامج إلى اللجنة الخامسة قبل 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2000. |
Elle espère que la Cinquième Commission parviendra à un consensus sur ce programme et que l'Assemblée générale l'adoptera tel quel. | UN | وأعربت عن أملها في أن تحقق اللجنة الخامسة توافقا في اﻵراء بشأن هذا البرنامج وأن تعتمده الجمعية العامة بصورته الحالية. |
84. Le Comité a décidé de prendre une décision sur ce programme à la reprise de sa session. | UN | ٤٨ - وقررت اللجنة أن تتخذ قرارا بشأن هذا البرنامج في دورتها المستأنفة. |
Les travaux de la Cin-quième Commission seraient grandement facilités si la Troisième Commission parvenait à un consensus sur ce programme. | UN | وقال إن من شأن أعمال اللجنة الخامسة أن تسير بصورة فائقة السهولة إذا ما توصلت اللجنة الثالثة إلى توافق في الآراء بشأن هذا البرنامج. |
En 1998, on a effectué une étude sur ce programme pour déterminer les problèmes liés au rôle des deux sexes qui s'étaient posés pendant la dernière opération de secours aux victimes des inondations menée par la Fédération du Croissant-Rouge au Bangladesh. | UN | وفي عام ١٩٩٨، أجريت دراسة إفرادية بشأن هذا البرنامج بهدف تحديد المسائل المتصلة بنوع الجنس التي طرحت أثناء عملية اﻹنقاذ من الفيضان اﻷخيرة التي نفذتها جمعية الهلال اﻷحمر البنغلاديشية. |
Le Forum doit continuer à faire une analyse indépendante et de haute qualité de la question de la coopération pour le développement et assurer un débat international, large et ouvert sur ce programme. | UN | وينبغي أن يواصل المنتدى توفير التحليل الجيد بشأن موضوع التعاون، لكفالة إجراء مناقشة واسعة النطاق وشاملة على الصعيد الدولي بشأن هذا البرنامج. |
Une réunion de consultation portant sur ce programme a été tenue avec des donateurs au siège du Centre international de recherches agricoles dans les zones arides (ICARDA), à Alep (Syrie), en mars 2002, afin d'examiner les dispositions financières concernant son application. | UN | وعُقد اجتماع تشاور للمانحين بشأن هذا البرنامج في مقر المركز الدولي للبحوث الزراعية في المناطق الجافة، حلب، سوريا، في آذار/مارس 2001، لمناقشة الترتيبات المالية لتنفيذه. |
J'ai l'honneur de me référer à votre lettre datée du 8 novembre 2000 dans laquelle vous invitiez la Troisième Commission à reprendre l'examen du programme 19 (Droits de l'homme) du plan à moyen terme pour la période 2002-2005, afin de présenter, avant le 17 novembre, des propositions concrètes à la Cinquième Commission sur ce programme. | UN | أتشرف بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 التي دعوتم فيها اللجنة الثالثة إلى العودة إلى النظر في البرنامج 19، حقوق الإنسان، من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005، بهدف تقديم توصيات ملموسة إلى اللجنة الخامسة بشأن هذا البرنامج قبل تاريخ 17 تشرين الثاني/نوفمبر. |
À la connaissance du Groupe de contrôle, le Conseil de sécurité n'a reçu aucune notification concernant ce programme de formation et le Groupe a, le 19 novembre 2009, adressé au Gouvernement soudanais une lettre demandant des éclaircissements et un complément d'information. | UN | 211 - ولا علم لفريق الرصد بما إذا كان مجلس الأمن قد تلقى أي إخطار بشأن هذا البرنامج التدريبي، وقد وجـه في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 رسالة إلى الحكومة السودانية يطلب فيها توضيحاً ومعلومات إضافية. |
- Adoption par le Land du Gouvernement (mai 2001) du < < Programme du Land pour lutter contre la violence à l'égard des femmes et des enfants > > et campagne de relations publiques inter-Land concernant ce programme > > (Saxe-Anhalt); | UN | اعتماد " برنامج الإقليم لمكافحة العنف ضد المرأة والطفل " بمعرفة حكومة الإقليم (أيار/مايو 2001) وحملة للعلاقات العامة على صعيد الإقليم بشأن هذا البرنامج (ساكسونيا - انهالت) |
Une note d'information ainsi qu'un formulaire de demande d'inscription concernant ce programme peuvent être obtenus auprès du Greffe ou sur le site Internet du Tribunal : < www.itlos.org ou http://www.tiddm.org > 10. | UN | 94 - ويمكن الحصول على ورقة معلومات واستمارة تقديم الطلبات بشأن هذا البرنامج من مكتب رئيس القلم أو من موقعي المحكمة على الإنترنت www.itlos.org أو www.tiddm.org (10). |
Il attendait avec intérêt que le secrétariat fasse savoir comment il envisageait la coopération avec le PNUD et avec le Coordonnateur spécial dans le cadre de ce programme. | UN | وقال إنه يتطلع الى معرفة الكيفية التي تتوقع بها اﻷمانة أن يتطور التعاون بشأن هذا البرنامج مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ومع المنسق الخاص. |
Il attendait avec intérêt que le secrétariat fasse savoir comment il envisageait la coopération avec le PNUD et avec le Coordonnateur spécial dans le cadre de ce programme. | UN | وقال إنه يتطلع الى معرفة الكيفية التي تتوقع بها اﻷمانة أن يتطور التعاون بشأن هذا البرنامج مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ومع المنسق الخاص. |
Basée sur les travaux du groupe d'experts, la décision de principe du Gouvernement sur le Programme de sécurité interne prévoit trois mesures destinées à améliorer les services offerts aux victimes de crimes. | UN | ويتضمن القرار الذي اتخذته الحكومة من حيث المبدأ بشأن هذا البرنامج في ضوء الأعمال التحضيرية التي قام بها فريق الخبراء، ثلاثة تدابير ترمي إلى تحسين الخدمات المتاحة لضحايا الجرائم المذكورة. |