Le Conseil d'administration se prononce sur cette demande dans un délai de 60 jours suivant sa réception. | UN | ويتخذ المجلس التنفيذي قرارا بشأن هذا الطلب في غضون 60 يوما من تسلمه. |
Selon l'usage, je vous invite à vous prononcer sur cette demande sans l'examiner au préalable en séance informelle. | UN | ووفقاً للممارسة المرعية، أدعوكم إلى اتخاذ قرار بشأن هذا الطلب دون النظر فيه في جلسة غير رسمية. |
Il a donc décidé de ne pas donner suite à cette demande. | UN | وعليه قررت اللجنة عدم اتخاذ أي إجراء بشأن هذا الطلب. |
Au moment de la rédaction du présent rapport, aucune décision n’avait été prise pour faire suite à cette demande. | UN | ولم يكن أي قرار قد اتُخذ بشأن هذا الطلب في وقت كتابة هذا التقرير. |
Conformément à l'article 20 du règlement intérieur de l'Assemblée générale, un mémoire explicatif concernant cette demande est joint en annexe à la présente lettre. | UN | ووفقا للمادة ٢٠ من النظام الداخلي للجمعية العامة، مرفق بهذه الرسالة مذكرة إيضاحية بشأن هذا الطلب. |
Aucune décision n'a été prise par l'Assemblée générale à sa cinquante-neuvième session concernant cette demande. | UN | ولم تتخذ الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين أي إجراء بشأن هذا الطلب. |
Une procédure de concertation interministérielle permet d'arrêter la décision qui est prise sur la demande. | UN | ويمكن اتخاذ قرار بشأن هذا الطلب بعد التشاور بين الوزارات المذكورة. |
2. Conformément à l'article 20 du règlement intérieur de l'Assemblée générale, un mémoire explicatif concernant la demande est joint en annexe à la présente lettre. | UN | ٢ - ووفقا للمادة ٢٠ من النظام الداخلي للجمعية العامة، ترد مرفقة بهذه الرسالة مذكرة إيضاحية بشأن هذا الطلب. |
La décision du Tribunal sur une telle requête est sans appel. | UN | 4 - يكون قرار محكمة المنازعات بشأن هذا الطلب غير قابل للاستئناف. |
Conformément à la pratique en vigueur, j'invite la Conférence à se prononcer sur cette demande sans l'avoir préalablement examinée en séance informelle. | UN | ووفقاً للممارسة المتبعة، أدعو المؤتمر إلى اتخاذ قرار بشأن هذا الطلب دون أن يسبق النظر فيه في جلسة غير رسمية. |
Il figure dans la section suivante de plus amples informations sur cette demande. | UN | وترد في الجزء التالي المزيد من المعلومات بشأن هذا الطلب. |
A la session d'été de 1991, le Bureau, ayant examiné le rapport du Groupe d'experts techniques sur cette demande (LOS/PCN/BUR/R.8), a enregistré l'Organisation mixte Interoceanmetal en qualité d'investisseur pionnier. | UN | وفي الاجتماع الصيفي لعام ١٩٩١ وبعد أن نظر مكتب اللجنة في تقرير فريق الخبراء التقنيين بشأن هذا الطلب (LOS/PCN/BUR/R.8)، قام بتسجيل " منظمة انترأوشن ميتال المشتركة " بوصفها مستثمرا رائدا. |
L'Australie et la Nouvelle-Zélande ont recherché ensemble des mesures interlocutoires contraignantes auprès du Tribunal à la fin juillet 1999, et le Tribunal a statué sur cette demande le 27 août 1999. | UN | وقد طالبت استراليا ونيوزيلندا المحكمة في نهاية تموز/يوليه ١٩٩٩ بـــأن تتخذ تدابير مؤقتة ملزمة، وأصدرت المحكمة قرارهـــا بشأن هذا الطلب في ٢٧ آب/أغسطس ١٩٩٩. |
62. Lorsque le présent rapport a été rédigé, le Bureau de la gestion des ressources humaines n'avait pas officiellement répondu à cette demande. | UN | 62 - ولم يـتخذ مكتـب إدارة الموارد البشرية قرارا رسميا بشأن هذا الطلب حتى وقت كتابة هذا التقرير. |
Le Conseil de sécurité a donné suite à cette demande en août 2002 [résolution 1431 (2002)]. | UN | واتخذ مجلس الأمن إجراء بشأن هذا الطلب في آب/أغسطس 2002 (القرار 1431 (2002)). |
L'Union africaine n'a pas répondu à cette demande (voir sect. VI.B.). | UN | ولم ترد إجابة من الاتحاد الأفريقي بشأن هذا الطلب (أنظر الفرع السادس، باء). |
L’Assemblée générale est alors invitée à prendre une décision au sujet des dispositions à prendre éventuellement concernant cette demande. | UN | ثم تدعى الجمعية العامة بعد ذلك لتحديد الخطوات، إن وجدت، التي ينبغي اتخاذها بشأن هذا الطلب. |
Il invite le Secrétaire général à présenter d'urgence ses vues et recommandations concernant cette demande et d'autres aspects de l'application de l'accord. | UN | ويدعو المجلس اﻷمين العام الى أن يقدم على وجه الاستعجال آراءه وتوصياته بشأن هذا الطلب والجوانب اﻷخرى لتنفيذ الاتفاق. |
L'auteur fait en outre valoir que la Cour suprême ne s'est pas livrée à un examen adéquat de sa demande de réparation car elle n'a jamais informé son conseil du fait qu'une décision serait prise concernant cette demande. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أيضاً أن المحكمة العليا لم تجر تحليلاً صحيحاً لطلبها الإنصاف حتى أن المحكمة لم تُعلم مطلقاً محامي صاحبة البلاغ بأنه سيتم اعتماد قرار بشأن هذا الطلب. |
À la vingt-deuxième session, la Sous-Commission a débuté son examen de la communication partielle présentée par le Mexique et décidé que ses membres poursuivraient individuellement les travaux sur la demande en question pendant la période intersessions. | UN | 46 - أثناء الجلسة الثانية والعشرين، باشرت اللجنة الفرعية نظرها في الطلب الجزئي المقدم من المكسيك وقررت أن يواصل أعضاؤها العمل فردياً بشأن هذا الطلب خلال الفترة المتخللة للدورات. |
Cela devrait être possible car le crédit demandé au cours de la première année de l'exercice biennal se fonde sur des estimations de dépenses pour l'ensemble de l'exercice. Cela dit, le Comité n'estime pas nécessaire à ce stade d'autoriser le rétablissement du montant de 2,6 millions de dollars; il recommande par conséquent que l'Assemblée générale reporte toute décision sur la demande du Secrétaire général. | UN | بيد أنه نظرا إلى أن طلب اﻷمين العام مقدم في السنة اﻷولى من فترة السنتين، ولكنه يستند الى اسقاطات النفقات لكامل فترة السنتين، فإن اللجنة لا ترى في هذه المرحلة أن من اللازم الاذن بإعادة رصد المبلغ الذي قدره ٦,٢ مليون دولار. ومن ثم فإنها توصي بأن ترجئ الجمعية العامة اتخاذ إجــراء بشأن هذا الطلب. |
Au cours du débat concernant la demande d'avis, la Commission a également débattu de la question de savoir si l'ordre du jour de la quinzième session devait être modifié pour inscrire un nouveau point concernant cette demande. | UN | 14 - وأثناء المناقشة المتعلقة بطلب الرأي القانوني من المستشار القانوني، نظرت اللجنة أيضا فيما إذا كان ينبغي تعديل جدول أعمال الدورة الخامسة عشرة بحيث تشمل بندا جديدا بشأن هذا الطلب. |
La décision du Tribunal sur une telle requête est sans appel. | UN | 4 - يكون قرار محكمة المنازعات بشأن هذا الطلب غير قابل للاستئناف. |