ويكيبيديا

    "بشأن هذين الموضوعين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur ces questions
        
    • sur ces sujets
        
    • sur ces deux thèmes
        
    • sur ces points
        
    • sur ces deux sujets
        
    • concernant ces questions
        
    • sur les deux sujets
        
    On est également tombé d'accord sur la nécessité de poursuivre les travaux sur ces questions à une phase ultérieure. UN وكان من المفهوم بصورة عامة أيضا أنه سيلزم مزيد من العمل بشأن هذين الموضوعين في مرحلة لاحقة.
    Le Groupe de travail sur le commerce électronique a été prié d'étudier s'il serait souhaitable et possible de définir des règles uniformes sur ces questions. UN وطلب من الفريق العامل المعني بالتجارة الالكترونية أن يبحث مدى استصواب وجدوى إعداد قواعد موحدة بشأن هذين الموضوعين.
    Nous oeuvrerons au succès des prochaines conférences sur ces sujets, à Nassau et à Berlin. UN وفي هذا الصدد سوف يعمل على إنجاح المؤتمرين القادمين اللذين سيعقدان في ناساو وبرلين بشأن هذين الموضوعين.
    Ils ont également été formés à la réalisation d'émissions de télévision et de radio sur ces sujets et d'autres sujets connexes. UN ودُرّبوا أيضا على إنتاج البرامج التلفزيونية والإذاعية بشأن هذين الموضوعين وغيرهما من الموضوعات ذات الصلة.
    Il y a pourtant un large accord, au sein de cet organe, sur le fait qu'il est à l'heure actuelle prématuré de négocier ici des traités sur ces deux thèmes. UN غير أن ثمة تفهماً واسعاً في هذه الهيئة بأن الوقت لم يحن بعد للتفاوض في المؤتمر على معاهدة بشأن هذين الموضوعين.
    Il est rendu compte ci-après de ses délibérations et décisions sur ces points. UN ويرد في ما يلي عرض لمداولات الفريق العامل وقراراته بشأن هذين الموضوعين.
    Des projets de décision sur ces deux sujets sont proposés au Comité afin de prendre acte des progrès accomplis mais également d'affirmer qu'il reste encore beaucoup à faire en la matière. UN وقال إن مشروعي مقررين بشأن كلا هذين الموضوعين قد اقترحا على اللجنة وهو ما يعني إحراز بعض التقدم ولكن لا تزال هناك حاجة إلى القيام بالكثير بشأن هذين الموضوعين كليهما.
    Le Groupe de travail sur le commerce électronique a été prié de réfléchir à l’opportunité et à la possibilité de définir des règles uniformes concernant ces questions. UN وطلبت الى الفريق العامل المعني بالتوقيعات الالكترونية أن يدرس مدى استصواب وجدوى اعداد قواعد موحدة بشأن هذين الموضوعين .
    Je conjure toutes les délégations d'écarter les obstacles qui s'opposent à la tenue de négociations concrètes sur ces questions dès la reprise de la session de la Conférence, au mois de mai. UN وإنني أُناشد جميع الوفود أن تفسح الطريق أمام إجراء مفاوضات بشأن هذين الموضوعين فور استئناف دورة المؤتمر في أيار/مايو.
    Ce texte récapitulatif n'est pas un texte de négociation puisqu'il rend compte de l'ensemble des vues exprimées par les membres du CIND sur ces questions à la septième session. UN ولا يعتبر هذا التجميع نصاً تفاوضياً ﻷنه يعكس اﻵراء التي أعرب عنها أعضاء لجنة التفاوض الحكومية الدولية بشأن هذين الموضوعين في الدورة السابعة بصورة مجملة.
    A été souligné, le fait que l'éducation et la formation professionnelle ont été fréquemment mentionnées pendant la réunion comme étant des éléments importants pour la protection et les solutions, et qu'il y avait une convergence de vues entre les États membres sur ces questions. UN وجرى التأكيد على أن التثقيف وتنمية المهارات قد سبق ذكرهما في أثناء الاجتماع الحالي كمسألتين مهمتين لتوفير الحماية وإيجاد الحلول، وأن هناك تقارباً بين الدول الأعضاء بشأن هذين الموضوعين.
    L'adoption récente par la Première Commission de l'Assemblée générale des Nations Unies de plusieurs résolutions portant sur ces questions constitue un signe encourageant. UN وما اعتماد اللجنة الأولى التابعة للجمعية العامة للأمم المتحدة مؤخرا لعدة قرارات بشأن هذين الموضوعين سوى مؤشر مشجع في هذا الصدد.
    L'appui général à la poursuite des délibérations sur ces sujets indique l'importance que ces points de l'ordre du jour ont pour la majorité des Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN ويشير التأييد الواسع النطاق لمواصلة المداولات بشأن هذين الموضوعين إلى الأهمية التي يمثلها البندان لأغلبية أعضاء الأمم المتحدة.
    Deux sujets, à savoir consolidation de la paix après les conflits et gestion intégrée de l'eau, ont été suggérés par le plus grand nombre de départements et bureaux, qui ont indiqué que leurs activités bénéficieraient d'une évaluation thématique sur ces sujets. UN واقتُرح موضوعان، هما بناء السلام بعد انتهاء الصراع والإدارة المتكاملة للمياه، من قِبَل أكبر عدد من الإدارات والمكاتب، مما يدل على أن التقييمات المواضيعية بشأن هذين الموضوعين هي ذات وجاهة بالنسبة لأنشطتها.
    Les principales conclusions sur ces sujets sont résumées dans un rapport scientifique (voir chap. III plus loin) et, comme à l'accoutumée, seront publiées séparément avec les deux annexes scientifiques détaillées sur lesquelles elles s'appuient. UN ويرد ملخص للنتائج الرئيسية المتوصل إليها بشأن هذين الموضوعين في تقرير علمي في هذا الشأن (انظر الفصل الثالث أدناه)، وسوف تُنشر، على حدة كالمعتاد، مشفوعة بمرفقات علمية مفصلة تدعمها.
    En conséquence, au titre de ce point, la Commission sera saisie des rapports du Directeur exécutif sur ces deux thèmes précis. UN وتحت هذا البند، سيعرض علي اللجنة تقارير المدير التنفيذي بشأن هذين الموضوعين الخاصين للنظر فيها.
    En conséquence, la Commission sera saisie au titre de ce point des rapports du Directeur exécutif sur ces deux thèmes spécifiques. UN وتحت هذا البند، سيعرض علي اللجنة تقارير المدير التنفيذي بشأن هذين الموضوعين الخاصين للنظر فيها.
    C'est pourquoi, nous nous félicitons qu'il y ait une deuxième série de délibérations sur ces deux thèmes au cours du présent cycle. UN وبالتالي، نرحب بإجراء جولة ثانية من المداولات بشأن هذين الموضوعين في هذه الدورة.
    Il est rendu compte ci-après de ses délibérations et décisions sur ces points. UN ويرد في ما يلي عرض لمداولات الفريق العامل وقراراته بشأن هذين الموضوعين.
    Des projets de décision sur ces deux sujets sont proposés au Comité afin de prendre acte des progrès accomplis mais également d'affirmer qu'il reste encore beaucoup à faire en la matière. UN وقال إن مشروعي مقررين بشأن كلا هذين الموضوعين قد اقترحا على اللجنة وهو ما يعني إحراز بعض التقدم ولكن لا تزال هناك حاجة إلى القيام بالكثير بشأن هذين الموضوعين كليهما.
    Le Groupe de travail sur le commerce électronique a été prié de réfléchir à l’opportunité de définir des règles uniformes concernant ces questions. UN وطُلب الى الفريق العامل المعني بالتجارة الالكترونية بحث استصواب وجدوى إعداد قواعد موحدة بشأن هذين الموضوعين .
    5. Les experts participant aux tables rondes ont approuvé les résumés des exposés et des débats tenus sur les deux sujets. UN ٥ - وقد اتفق الخبراء اﻷعضاء في المناقشات العامة على ملخصات الكلمات التي ألقيت والبحث الذي دار بشأن هذين الموضوعين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد