ويكيبيديا

    "بشأن وثيقة ختامية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur un document final
        
    • à un document final
        
    • un document final de
        
    À la suite de cela, j'ai élaboré un document officieux qui, à mon sens, pourrait servir de base aux négociations portant sur un document final de la Conférence. UN وفي أعقاب تلك الجهود، أعددت ورقة غير رسمية قد تشكل في نظري أساسا لإجراء مفاوضات بشأن وثيقة ختامية للمؤتمر.
    Mon pays est profondément déçu de l'impossibilité de la Conférence d'examen du Programme d'action à se mettre d'accord sur un document final. UN ويشعر بلدي بخيبة أمل عميقة لأن المؤتمر الاستعراضي لبرنامج العمل لم يتمكن من الاتفاق بشأن وثيقة ختامية.
    En 2005, il n'a malheureusement pas été possible de parvenir à un consensus sur un document final. UN 49 - وفي عام 2005، للأسف، لم يكن بالإمكان التوصل إلى توافق في الآراء بشأن وثيقة ختامية.
    En 2005, il n'a malheureusement pas été possible de parvenir à un consensus sur un document final. UN 49 - وفي عام 2005، للأسف، لم يكن بالإمكان التوصل إلى توافق في الآراء بشأن وثيقة ختامية.
    Beaucoup a été dit sur les raisons pour lesquelles il n'a pas été possible de parvenir à un document final. UN لقد أجريت مناقشات كثيرة بشأن أسباب عدم الاتفاق بشأن وثيقة ختامية.
    Dès le début foncièrement attaché au TNP, le Pérou, qui a déposé son instrument de ratification le 3 mars 1970, regrette fortement que la dernière Conférence d'examen n'ait pas abouti à un accord sur un document final. UN بيرو، البلد الملتزم بمعاهدة عدم الانتشار منذ البداية وأودع صك مصادقته عليها في 3 آذار/مارس 1970، يُعرب عن الأسف الشديد لأن مؤتمر الاستعراض الأخير لم يتمكن من التوصل إلى اتفاق بشأن وثيقة ختامية.
    Avant de passer brièvement en revue les résultats que nous avons obtenus, je voudrais exprimer ma gratitude à tous les collègues, dont les efforts précieux ont été déterminants pour aplanir les multiples divergences qui ont compliqué le processus de négociation, nous permettant ainsi de parvenir à un consensus sur un document final fructueux. UN وقبل أن أستعرض ما أنجزناه بإيجاز شديد، أود أن أعرب عن امتناني لجميع الزملاء الذين كانت جهودهم القيمة محورية في تجاوز الخلافات الكثيرة التي عقّدت العملية التفاوضية، الأمر الذي مكننا من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن وثيقة ختامية مثمرة.
    Concernant les armes de petit calibre, nous avons été nombreux a regretté qu'aucun accord n'ait pu être réalisé sur un document final à la suite de l'examen cette année du Programme d'action de 2001 en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite d'armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects. UN أما بالنسبة للأسلحة الصغيرة، كنا من بين الذين خاب أملهم في التوصل إلى اتفاق بشأن وثيقة ختامية تسجل استعراض هذا العام لبرنامج عمل الأمم المتحدة لعام 2001 المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    En tant qu'un des pays les plus touchés par le fléau du commerce illicite d'armes, la Colombie regrette beaucoup que la Conférence n'ait pu parvenir à un accord sur un document final reflétant les craintes et les initiatives des États dans leur combat contre ce fléau. UN وبوصف كولومبيا أحد البلدان الأكثر تأثراً بآفة الاتجار غير المشروع بالأسلحة، فإنها تشعر بأسف عميق على فشل مؤتمر الاستعراض في التوصل إلى اتفاق بشأن وثيقة ختامية تبرز شواغل ومبادرات الدول في مكافحتها هذه المشكلة.
    Par conséquent, nous exprimons notre profonde déception devant l'incapacité dans laquelle s'est trouvée la Conférence des Nations Unies chargée d'examiner les progrès accomplis dans l'exécution du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects de dégager un consensus sur un document final. UN ولذلك، نعرب عن عميق خيبة أملنا لعدم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن وثيقة ختامية لمؤتمر الأمم المتحدة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    La délégation nigériane tient à exprimer sa déception de l'absence d'accord sur un document final à la première Conférence des Nations Unies chargée d'examiner les progrès accomplis dans l'exécution du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. UN ويود الوفد النيجيري أن يعرب عن خيبة أمله بسبب فشلنا في التوصل إلى اتفاق بشأن وثيقة ختامية في المؤتمر الأول لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    Même si nous avons été déçus par les résultats de la conférence d'examen en juillet dernier, les négociations ont révélé que le contrôle des transferts recueillait un large appui, et celui-ci aurait fait partie d'un texte consensuel si l'on avait pu se mettre d'accord sur un document final. UN ومع أننا شعرنا بخيبة الأمل إزاء نتائج المؤتمر الاستعراضي الذي عقد في تموز/يوليه من هذا العام، فإن المفاوضات كشفت أن هناك نطاقا واسعا لدعم ضوابط النقل التي كان يمكـن أن تصبح جزءا من الصياغة التوافقية لو تم الاتفاق بشأن وثيقة ختامية.
    Si les participants à la Conférence d'examen du Traité de 2005 ne sont pas parvenus à un accord sur un document final contenant des mesures permettant de renforcer le Traité, cela ne compromet en aucun cas la validité des engagements pris lors des deux conférences d'examen précédentes. UN 4 - إن عدم توصل مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2005 إلى اتفاق بشأن وثيقة ختامية موضوعية تتضمن أية تدابير لتعزيز المعاهدة، لا يمكن أن يؤثر، ولا يؤثر، على صحة الالتزامات المقطوعة في هذين المؤتمرين الاستعراضيين السابقين.
    L'Union européenne regrette vivement que la Conférence d'examen du Programme d'action n'ait pu parvenir à un document final. UN ويشعر الاتحاد الأوروبي بخيبة أمل بالغة لأن مؤتمر استعراض برنامج العمل لم يستطع التوصل إلى اتفاق بشأن وثيقة ختامية.
    L'Union européenne regrette vivement que la Conférence d'examen du Programme d'action n'ait pu parvenir à un document final l'année dernière. UN ولقد شعر الاتحاد الأوروبي بخيبة أمل عميقة لأن المؤتمر الاستعراضي لبرنامج عمل الأمم المتحدة لم يتمكن من الاتفاق بشأن وثيقة ختامية العام الماضي.
    Nous regrettons que la Conférence de 2005 chargée d'examiner le TNP n'ait pas pu convenir d'un document final de fond traitant des défis les plus pressants qui se posent au Traité. UN ويؤسفنا أن المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2005 لم يتمكن من التوصل إلى اتفاق بشأن وثيقة ختامية موضوعية للتصدي لأشد التحديات الملحة التي تواجهها المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد