Le Japon a informé le Groupe de travail des résultats des consultations officieuses sur le document de travail révisé, coordonnées par ses soins. | UN | وأبلغت اليابان الفريق العامل بنتائج المشاورات غير الرسمية التي جرت بشأن ورقة العمل المنقحة التي قامت هي بتنسيقها. |
D'autres délégations avaient déclaré qu'il était trop tôt pour entamer un débat de fond sur le document de travail car elles n'avaient pas encore consulté leurs capitales. | UN | ولاحظت وفود أخرى أن الدخول في مناقشة موضوعية بشأن ورقة العمل سابق لأوانه باعتبار أنهم لم يستشيروا عواصمهم. |
À compter de sa 2e séance, le Groupe de travail a engagé le débat de fond et mené des consultations sur le document de travail du Président. | UN | وابتداء من جلسته الثانية، بدأ الفريق العامل الدخول في مناقشات موضوعية ومشاورات بشأن ورقة العمل المقدمة من الرئيس. |
Ainsi, tous les conseils prodigués concernant le document de stratégie de réduction de la pauvreté et lors de l'élaboration du Programme d'évaluation des municipalités fondé sur les droits de l'homme tenaient systématiquement compte de la dimension sexospécifique. | UN | فعلى سبيل المثال، وردت إشارة صريحة إلى العنصر الجنساني في كل مشورة أُسديت بشأن ورقة استراتيجية الحد من الفقر ووضع برنامج التقييمات البلدية القائم على مراعاة الحقوق. |
En séance plénière, des délégations ont fait des déclarations générales et ont présenté des propositions au sujet du document de travail du Président. | UN | وأثناء الجلسات العامة، أدلت الوفود ببيانات عامة وطرحت مقترحات بشأن ورقة العمل المقدمة من الرئيس. |
Les soumissions pour le document de travail sur les mesures de confiance concrètes dans le domaine des armes classiques doivent être adressées directement à la Présidente du Groupe de travail II, Mme Gabriela Martinic, Mission permanente de l'Argentine (télécopieur 1 (212) 980-8395; tel. 1 (212) 688-6300, ext. 226). | UN | وينبغي توجيــه التقاريــــر بشأن ورقة العمل المتعلقة بالتدابير العملية لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية مباشرة إلى رئيسة الفريق العامل الثاني، السيدة غابرييلا مارتينيك، من البعثة الدائمة للأرجنتين (الفاكس: 1 (212) 980-8395؛ الهاتف: 1 (212) 688-6300 ، الهاتف الفرعي 226). |
Le groupe de travail a mené d’intenses négociations sur un document de travail que j’avais présenté à son Président sur les propositions concernant les principales actions pour poursuivre l’application du Programme d’action de la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | وأجرى الفريق العامل مفاوضات مستفيضة بشأن ورقة عمل قدمتها بوصفي رئيس الفريق تتعلق بمقترحات ﻹجراءات أساسية يلزم اتخاذها لمواصلة تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
À la 8e séance, le Groupe de travail a procédé, paragraphe par paragraphe, à un échange de vues préliminaire sur le document de travail. | UN | وفي الجلسة الثامنة، شرع الفريق العامل في إجراء تبادل أولي للآراء بشأن ورقة العمل على أساس كل فقرة على حدة. |
Note du secrétariat sur le document officieux du Facilitateur relatif aux méthodes de travail et au Règlement intérieur | UN | مذكرة مقدمة من الأمانة بشأن ورقة غير رسمية أعدها الميسِّر المعني بأساليب العمل والنظام الداخلي |
Note du secrétariat sur le document officieux du Facilitateur relatif aux méthodes de travail et au Règlement intérieur | UN | مذكرة مقدمة من الأمانة بشأن ورقة غير رسمية أعدها الميسر المعني بأساليب العمل والنظام الداخلي |
8. Des entretiens sur le document de travail ont eu lieu avec les deux délégations entre les 27 et 29 avril au Siège de l'ONU à New York. | UN | ٨ - وجرت مناقشات بشأن ورقة العمل مع الوفدين في الفترة بين ٧٢ و٩٢ نيسان/ابريل في مقر اﻷمم المتحدة بنيويورك. |
Dans son rapport, le Groupe de travail I réaffirme l'importance cruciale du désarmement nucléaire dans tous ses aspects dans le cadre de la paix et de la sécurité internationales et souligne le fait que le débat sur le document du Président a été constructif. | UN | ويؤكد الفريق العامل اﻷول مجددا في تقريره على اﻷهمية الحيوية لنزع السلاح النووي من جميع جوانبه في إطار السلم واﻷمن الدوليين ويؤكد على حقيقة أن المناقشة بشأن ورقة الرئيس كانت بناءة. |
Bien qu'un consensus n'ait pu être dégagé sur le document de la Présidente du Groupe de travail II, ma délégation considère que ce document représente un apport valable en raison de l'ensemble des recommandations utiles pour les États Membres de l'ONU qu'on y trouve. | UN | وعلى الرغم من أنه لم يكن هناك توافق في الرأي بشأن ورقة العمل تلك، يرى وفدي أنها تعد اسهاما جيدا لما تحتويه من توصيات قيمة للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
Sous la présidence de M. Khandogy, de l'Ukraine, le Groupe de travail I est parvenu à faire avancer ses travaux, bien que nous regrettions que, faute d'accord général sur le document présidentiel, son inclusion dans le rapport de ce groupe n'ait pas été possible. | UN | لقد أحرز الفريق العامل اﻷول بعض التقدم تحت رئاسة السيد خاندوغي ممثل أوكرانيا. مع ذلك، فإننا نأسف ﻷن عدم التوصل إلى اتفاق عام بشأن ورقة الرئيس جعل ضمها إلى تقرير الفريق أمرا مستحيلا. |
Note du Secrétaire général sur le document intersessions du Comité des ressources naturelles concernant les stratégies et politiques à adopter pour résoudre les problèmes que pose la gestion à long terme des ressources en eau | UN | مذكرة من اﻷمين العام بشأن ورقة الاستراتيجية للجنة الموارد الطبيعية فيما بين الدورات وموضوعها قضايا إدارة الموارد المائية مستقبلا والاستراتيجيات والسياسات المناسبة |
À la 5e séance du Groupe de travail, le Japon a rendu compte des résultats des contrats informels concernant le document de travail révisé. | UN | 70 - وفي الجلسة الخامسة للفريق العامل، أبلغت اليابان عن نتائج الاتصالات غير الرسمية التي جرت بشأن ورقة العمل المنقحة. |
La délégation russe a invité les autres délégations à faire des suggestions concrètes concernant le document de travail révisé et fait part de son intention de mener des consultations officieuses au sujet dudit document. | UN | ودعا الوفد المقدم للورقة الوفود الأخرى إلى تقديم اقتراحات محددة بشأن ورقة العمل المنقحة وأعلن عزمه إجراء مشاورات غير رسمية بشأن تلك الورقة. |
En séance plénière, des délégations ont fait des déclarations générales et ont présenté des propositions au sujet du document de travail du Président. | UN | وفي أثناء الجلسات العامة، أدلت الوفود ببيانات عامة وطرحت مقترحات بشأن ورقة العمل المقدمة من الرئيس. |
Les soumissions pour le document de travail sur les mesures de confiance concrètes dans le domaine des armes classiques doivent être adressées directement à la Présidente du Groupe de travail II, Mme Gabriela Martinic, Mission permanente de l'Argentine (télécopieur 1 (212) 980-8395; tel. 1 (212) 688-6300, ext. 226). | UN | وينبغي توجيــه التقاريــــر بشأن ورقة العمل المتعلقة بالتدابير العملية لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية مباشرة إلى رئيسة الفريق العامل الثاني، السيدة غابرييلا مارتينيك، من البعثة الدائمة للأرجنتين (الفاكس: 1 (212) 980-8395؛ الهاتف: 1 (212) 688-6300 ، الهاتف الفرعي 226). |
Nous attendons avec intérêt de continuer à travailler sur le document du Président, qui figure en annexe au rapport de l'an dernier, et nous appuierons tous les efforts permettant de déboucher sur un document de consensus. | UN | ونحن نتطلع الى مزيد من العمل بشأن ورقة عمل الرئيس التي ضمت كمرفق الى تقرير العام الماضي، وسنؤيد جميع المساعي الرامية الى القيام بنجاح بوضع ورقة تحظى بتوافق اﻵراء. |
Prenant note des progrès des travaux consacrés au document de travail révisé sur les méthodes de travail du Comité spécial, tel qu'amendé, | UN | وإذ تحيط علما بالتقدم المحرز بشأن ورقة العمل المنقحة المتعلقة بطرائق عمل اللجنة الخاصة بصيغتها المعدلة، |
À la 18e séance, le 22 août, des déclarations ont également été faites au sujet de ce document de travail par M. Cherif, M. Guissé, Mme Motoc, Mme O'Connor, M. Salama, M. Sattar, Mme Warzazi et M. Yokota. | UN | وفي الجلسة الثامنة عشرة المعقودة في 22 آب/أغسطس، أدلى السيد شريف، والسيد غيسة، والسيدة موتوك، والسيدة أوكونور، والسيد سلامة، والسيد الستار، والسيدة ورزازي والسيد يوكوتا ببيانات أيضاً بشأن ورقة العمل. |