ويكيبيديا

    "بشأن وضع اللاجئين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • relative au statut des réfugiés
        
    • sur le statut des réfugiés
        
    • sur la situation des réfugiés
        
    • relatifs au statut des réfugiés
        
    • portant statut des réfugiés
        
    Les États ont à l'égard des réfugiés les responsabilités stipulées dans la Convention de Genève relative au statut des réfugiés et à son Protocole de 1967. UN وتتحمل الدول مسؤوليات عن اللاجئين على النحو المبين في اتفاقية جنيف بشأن وضع اللاجئين وبروتوكولها الصادر في عام ١٩٦٧.
    6 avril 1989 Convention relative au statut des réfugiés, adoptée à la Conférence des plénipotentiaires sur le statut des réfugiés et des apatrides UN اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين. اعتمدها مؤتمر الأمم المتحدة للمفوضين بشأن وضع اللاجئين وعديمي الجنسية
    Les États ont à l'égard des réfugiés les responsabilités stipulées dans la Convention de Genève relative au statut des réfugiés et à son Protocole de 1967. UN وتتحمل الدول مسؤوليات عن اللاجئين على النحو المبين في اتفاقية جنيف بشأن وضع اللاجئين وبروتوكولها الصادر في عام ١٩٦٧.
    En matière d'asile, le Chili est partie à la Convention sur le statut des réfugiés de 1951 et à son Protocole additionnel de 1967. UN أما فيما يتعلق باللجوء، فإن شيلي طرف في اتفاقية عام 1951 بشأن وضع اللاجئين وبروتوكولها الإضافي لعام 1967.
    Rapport de la Commission de l'OUA sur la situation des réfugiés, des rapatriés et des personnes déplacées en Afrique UN مقرر بشأن وضع اللاجئين والعائدين والمشردين في أفريقيا
    Dans la perspective d'une application positive de la Convention de 1951 et du Protocole de 1967 relatifs au statut des réfugiés, il faut se féliciter de l'organisation de consultations mondiales pour promouvoir la pleine application de la Convention de 1951 et élaborer les stratégies, les instruments et les normes qui permettront d'en garantir la pérennité. UN وقالت إنه بغية تطبيق اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 بشأن وضع اللاجئين تطبيقا إيجابيا، فإن وفدها يرحب بتنظيم مشاورات عالمية لتشجيع التنفيذ الكامل لاتفاقية عام 1951 ولوضع نهج وأدوات ومعايير تكفل استمرارها.
    Le projet de décret d'application de la loi n°2005/006 du 27 juillet 2005 portant statut des réfugiés au Cameroun, déjà élaboré, est en instance de signature. UN 227- بلغ مشروع المرسوم التنفيذي للقانون رقم 2005/006 المؤرخ 27 تموز/ يوليه 2005 بشأن وضع اللاجئين في الكاميرون مرحلة التوقيع.
    Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et Protocole de 1967 s'y rapportant UN اتفاقية عام 1951 بشأن وضع اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967
    Il lui recommande de réviser la loi sur le contrôle des réfugiés et d'envisager de retirer la réserve qu'il a faite à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés. UN وتحقيقا لذلك، توصي الدولة الطرف باستعراض قانون مراقبة اللاجئين والنظر في سحب تحفظها على اتفاقية عام 1951 بشأن وضع اللاجئين.
    La source fait valoir que ces personnes peuvent à bon droit être considérés comme des réfugiés au sens de la Convention relative au statut des réfugiés de 1951 et de son Protocole de 1967, auxquels la Chine est partie. UN ويناقش المصدر أن هؤلاء الأفراد قد تم تصنيفهم على أنهم لاجئون كما هو محدد في اتفاقية 1951 بشأن وضع اللاجئين وفي بروتوكولـها لعام 1967، علماً بأن الصين طرف فيهما.
    9. En ce qui concerne la détermination du statut de réfugié, M. Nishikawa dit qu'elle obéit à des critères conformes à la loi japonaise en la matière et identiques à ceux qui sont énoncés dans la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés. UN 9- وفيما يتعلق بالبت في مسألة وضع اللاجئ، قال السيد نيشيكاوا إنه يتم وفقاً لمعايير تتفق مع القانون الياباني في هذا المجال وتتطابق مع المعايير الواردة في اتفاقية عام 1951 بشأن وضع اللاجئين.
    À cette fin, il a reconnu le droit inaliénable au retour de tous les citoyens de la République de Croatie ainsi que des personnes qui peuvent être considérées comme réfugiées en vertu de la Convention de Genève de 1951 relative au statut des réfugiés ainsi que d'autres instruments pertinents des Nations Unies auxquels la Croatie est partie. UN وتحقيقا لذلك، اعترفت بالحق الثابت في العودة لجميع مواطني جمهورية كرواتيا فضلا عن اﻷشخاص المؤهلين كلاجئين بموجب اتفاقية جنيف لعام ١٩٥١ بشأن وضع اللاجئين وغير ذلك من صكوك اﻷمم المتحدة ذات الصلة والتي جمهورية كرواتيا طرف فيها.
    4. Eu égard au mandat, plusieurs délégations demandent le respect des principes de droit international humanitaire et du droit humanitaire et encouragent le HCR à promouvoir l'adhésion à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et à son Protocole de 1967. UN 4 - وفيما يتعلق بولاية المفوضية، حثت عدة وفود على مراعاة القانون الإنساني الدولي والمبادئ الإنسانية، وشجعت على الانضمام إلى اتفاقية عام 1951 بشأن وضع اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967.
    113.36 Envisager d'adhérer à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et au Protocole de 1967 s'y rapportant (Uruguay); UN 113-36 النظر في الانضمام إلى اتفاقية عام 1951 بشأن وضع اللاجئين وبروتوكولها الاختياري لعام 1967 (أوروغواي)؛
    Par exemple, bon nombre de délégations notent que la Convention de 1951 sur le statut des réfugiés et son Protocole de 1967 constituent la pierre angulaire de l'action du HCR et reconnaissent que la protection reste au cœur du mandat de l'Organisation. UN فعلى سبيل المثال، أشارت العديد من الوفود إلى أن اتفاقية عام 1951 بشأن وضع اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967 يشكلان أساساً لعمل المفوضية وأن الحماية لا تزال المحور المركزي لولاية المفوضية.
    Il est communément admis que la solution, quelle qu'elle soit, devra se fonder sur le modèle prévoyant deux États et sur l'obtention d'un accord sur le statut des réfugiés palestiniens et de Jérusalem. UN ومن المسلم به على وجه العموم أن أي حل لا بد أن يقوم على أساس نموذج وجود دولتين وعلى أساس التوصل إلى اتفاق بشأن وضع اللاجئين الفلسطينيين وبشأن القدس.
    Par exemple, bon nombre de délégations notent que la Convention de 1951 sur le statut des réfugiés et son Protocole de 1967 constituent la pierre angulaire de l'action du HCR et reconnaissent que la protection reste au cœur du mandat de l'Organisation. UN فعلى سبيل المثال، أشارت العديد من الوفود إلى أن اتفاقية عام 1951 بشأن وضع اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967 يشكلان أساساً لعمل المفوضية وأن الحماية لا تزال المحور المركزي لولاية المفوضية.
    Décision sur la situation des réfugiés, des rapatriés et des personnes déplacées en Afrique - Doc. UN مقرر بشأن وضع اللاجئين والعائدين والمشردين في أفريقيا، الوثيقة
    Il accueille aussi avec satisfaction la création, au sein du Service des migrations, d'un groupe spécifiquement chargé de s'occuper des enfants réfugiés, ainsi que le travail des ONG qui ont effectué des études sur la situation des réfugiés afghans au Tadjikistan. UN وترحب اللجنة أيضاً بإنشاء الفريق التابع لدائرة الهجرة الذي يتعامل خصيصاً مع الأطفال اللاجئين وكذلك بعمل المنظمات غير الحكومية التي أجرت بحوثاً بشأن وضع اللاجئين الأفغان في طاجيكستان.
    La loi 8/90 du 26 mai 1990 sur le statut des réfugiés donne effet aux dispositions de la Convention et du Protocole relatifs au statut des réfugiés. UN 148- ويجسد القانون 8/90 المؤرخ 26 أيار/مايو 1990 بشأن وضع اللاجئين أحكام الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين وبروتوكولها الإضافي.
    Dans le cadre de l'application de la loi no 2005/006 du 27 juillet 2005 portant statut des réfugiés au Cameroun, le Chef de l'État a signé, le 28 novembre 2011, le décret no 2011/389 portant organisation et fonctionnement des organes de gestion du statut des réfugiés au Cameroun. UN 34 - وفي إطار تطبيق القانون رقم 2005/006 المؤرخ 27 تموز/يوليه 2005 بشأن وضع اللاجئين في الكاميرون، وقّع رئيس الدولة في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 المرسوم رقم 2011/389 بشأن تنظيم وتشغيل هيئات إدارة وضع اللاجئين في الكاميرون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد