La composante militaire a continué de veiller sur le respect par les parties de l'Accord de cessez-le-feu et de séparation des forces signé à Moscou en 1994. | UN | 15 - واصل العنصر العسكري رصد امتثال الطرفين لاتفاق موسكو بشأن وقف إطلاق النار وفصل القوات لعام 1994، والتحقق منه. |
La composante militaire a aidé à faire respecter l'Accord de cessez-le-feu et de séparation des forces de 1994 (Accord de Moscou). | UN | 13 - قدم العنصر العسكري الدعم لامتثال اتفاق موسكو بشأن وقف إطلاق النار وفصل القوات لعام 1994. |
Réalisation escomptée 2.1 : Respect de l'Accord de cessez-le-feu et de séparation des forces de 1994 (Accord de Moscou) | UN | الإنجاز المتوقع 2-1: امتثال اتفاق موسكو بشأن وقف إطلاق النار وفصل القوات لعام 1994 |
À la suite des affrontements qui se sont produits dans la vallée de la Kodori en octobre 2001, la Géorgie a déployé des forces de l'armée régulière dans la haute vallée de la Kodori en violation de l'Accord de cessez-le-feu et de séparation des forces de Moscou (voir S/2002/88, par. 5). | UN | 8 - وعلى إثر المصادمات التي حدثت في منطقة وادي كودوري في تشرين الأول/أكتوبر 2001، نشرت جورجيا قوات عسكرية نظامية في المنطقة الشمالية لوادي كودوري انتهاكا لاتفاق موسكو بشأن وقف إطلاق النار وفصل القوات (انظر S/2002/88، الفقرة 5). |
Le 28 juillet, à sa 4179e séance, le Conseil a adopté à l'unanimité la résolution 1311 (2000), par laquelle il prorogeait le mandat de la MONUG jusqu'au 31 janvier 2001 et demandait aux deux parties d'observer l'Accord de cessez-le-feu et de séparation des forces signé à Moscou le 14 mai 1994. | UN | واعتمد المجلس بالإجماع في جلسته 4197 المعقودة في 28 تموز/يوليه القرار 1311 (2000) الذي يمدد ولاية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا حتى 31 كانون الثاني/ يناير 2000. وطلب المجلس أن يلتزم طرفا النـزاع التزاما صارما باتفاق موسكو المبرم في 14 أيار/مايو 1994 بشأن وقف إطلاق النار وفصل القوات. |
10. Condamne toutes les violations de l'Accord de cessez-le-feu et de séparation des forces signé à Moscou le 14 mai 1994 (S/1994/583, annexe I), et prend note avec une préoccupation particulière des manoeuvres militaires effectuées par la partie abkhaze en novembre 2000; | UN | 10 - يدين جميع الانتهاكات لاتفاق موسكو المؤرخ 14 أيار/مايو 1994 بشأن وقف إطلاق النار وفصل القوات S/1994/583)، المرفق الأول)، ويلاحظ بقلق خاص إجراء المناورات العسكرية الأبخازية في تشرين الثاني/نوفمبر 2000؛ |
Le 28 juillet, à sa 4179e séance, le Conseil a adopté à l'unanimité la résolution 1311 (2000), par laquelle il prorogeait le mandat de la MONUG jusqu'au 31 janvier 2001 et demandait aux deux parties d'observer l'Accord de cessez-le-feu et de séparation des forces signé à Moscou le 14 mai 1994. | UN | واتخذ المجلس بالإجماع في جلسته 4197 المعقودة في 28 تموز/يوليه القرار 1311 (2000) الذي يمدد ولاية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا حتى 31 كانون الثاني/ يناير 2000. وطلب المجلس أن يلتزم طرفا النـزاع التزاما صارما باتفاق موسكو المبرم في 14 أيار/مايو 1994 بشأن وقف إطلاق النار وفصل القوات. |
15. Déplore toutes les violations de l'Accord de cessez-le-feu et de séparation des forces signé à Moscou le 14 mai 1994 (S/1994/583, annexe I) et prend note avec une préoccupation particulière des manoeuvres militaires effectuées par les deux parties en juin et en juillet 2001 en violation de l'Accord de Moscou; | UN | 15 - يشجب جميع انتهاكات اتفاق موسكو المؤرخ 14 أيار/مايو 1994 بشأن وقف إطلاق النار وفصل القوات S/1994/583)، المرفق الأول)، ويلاحظ بقلق خاص المناورات العسكرية التي أجراها الطرفان في حزيران/يونيه وتموز/يوليه 2001 انتهاكا لاتفاق موسكو؛ |
10. Condamne toutes les violations de l'Accord de cessez-le-feu et de séparation des forces signé à Moscou le 14 mai 1994 (S/1994/583, annexe I), et prend note avec une préoccupation particulière des manoeuvres militaires effectuées par la partie abkhaze en novembre 2000; | UN | 10 - يدين جميع الانتهاكات لاتفاق موسكو المؤرخ 14 أيار/مايو 1994 بشأن وقف إطلاق النار وفصل القوات S/1994/583)، المرفق الأول)، ويلاحظ بقلق خاص إجراء المناورات العسكرية الأبخازية في تشرين الثاني/نوفمبر 2000؛ |
15. Déplore toutes les violations de l'Accord de cessez-le-feu et de séparation des forces signé à Moscou le 14 mai 1994 (S/1994/583, annexe I), et prend note avec une préoccupation particulière des manoeuvres militaires effectuées par les deux parties en juin et en juillet 2001 en violation de l'Accord de Moscou; | UN | 15 - يشجب جميع انتهاكات اتفاق موسكو المؤرخ 14 أيار/مايو 1994 بشأن وقف إطلاق النار وفصل القوات S/1994/583)، المرفق الأول)، ويلاحظ بقلق خاص المناورات العسكرية التي أجراها الطرفان في حزيران/يونيه وتموز/يوليه 2001 انتهاكا لاتفاق موسكو؛ |