ويكيبيديا

    "بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les matières fissiles
        
    • interdisant la production de matières fissiles
        
    • de la production de matières fissiles
        
    La Chine appuie l'ouverture, dès que possible, de négociations sur un traité sur les matières fissiles dans le cadre de la Conférence du désarmement. UN وتؤيد الصين بدء المفاوضات المتعلقة بوضع معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية في أقرب وقت ممكن في المؤتمر.
    En d'autres termes, le traité sur les matières fissiles ne présente un intérêt que pour les pays qui ne sont pas parties au TNP. UN وهذا يعني أن إبرام معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية ليس مهماً إلا للبلدان غير الخاضعة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Le traité sur les matières fissiles ne concerne donc en réalité qu'un pays: le Pakistan. UN وعليه، فإبرام معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية يُراد به استهداف بلد واحد فحسب ألا وهو باكستان.
    Les États-Unis s'associeront de nouveau au consensus sur ce projet de résolution, car nous sommes favorables à un traité interdisant la production de matières fissiles qui va dans le sens des intérêts de notre sécurité. UN ومرة أخرى، ستنضم الولايات المتحدة إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار هذا، لأننا نؤيد إبرام معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية تدفع إلى الأمام بالمصالح الأمنية للولايات المتحدة.
    La Chine appuie les efforts de la Conférence du désarmement à Genève pour établir un programme de travail de fond et pour entamer des négociations sur un traité multilatéral, non discriminatoire et internationalement vérifiable interdisant la production de matières fissiles. UN وتدعم الصين مؤتمر نزع السلاح بجنيف في جهوده للتوصل إلى برنامج عمل شامل ومتوازن، والبدء بمفاوضات حول معاهدة متعددة الأطراف، غير تمييزية، ويمكن التحقق منها دوليا، بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La Russie a écouté avec grande attention les idées novatrices présentées au cours de la présente session au sujet de l'arrêt de la production de matières fissiles destinées aux armements. UN وقد استمعت روسيا باهتمام شديد لﻷفكار الجديدة التي طرحت في هذه الدورة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة.
    En particulier, nous jugeons particulièrement importante et constructive la proposition présentée par les États-Unis d'Amérique concernant un traité sur les matières fissiles. UN ونعتقد بشكل خاص أن المقترح الذي قدمته الولايات المتحدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية يكتسي أهمية بناءة.
    L'importance du lien entre un traité sur les matières fissiles et l'application de l'article VI du TNP a été aussi mentionnée par un certain nombre de délégations. UN وأشار عدد من الوفود أيضاً إلى أهمية الارتباط بين أية معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية وبين تنفيذ المادة 6 من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Je tiens aussi à rappeler que dans ma déclaration de ce matin j'ai souligné combien il était urgent d'aborder la question des négociations sur les matières fissiles. UN وأودّ أيضاً أن أذكر أنني أشرت في بياني الذي ألقيته صباح اليوم إلى الحاجة الملحة إلى تناول مسألة التفاوض بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Un traité sur les matières fissiles serait un instrument essentiel pour arrêter l'accroissement des arsenaux nucléaires, ainsi que cela a été demandé dans le TNP. UN وتمثل أية معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية صكاً أساسياً لوقف انتشار الترسانات النووية، على النحو الذي دعت إليه معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Ils ne l'ont pas fait en réaction à des appels en faveur de négociations sur un traité sur les matières fissiles à la Conférence du désarmement. UN إذ لم تفعل ذلك استجابةً لما يُوجّه من دعوات في مؤتمر نزع السلاح إلى إجراء مفاوضات على إبرام معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La question de savoir si nous devons discuter ou négocier sur les matières fissiles est donc particulièrement sensible pour le Pakistan. UN لذلك، فإجراء مناقشات أو مفاوضات بخصوص قضية إبرام معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية هي قضية شديدة الحساسية بالنسبة إلى باكستان.
    C'est pourquoi nous ne pourrons collaborer à aucun effort dont l'objet serait de négocier un traité sur les matières fissiles à l'extérieur de la Conférence du désarmement, et nous sommes convaincus qu'un certain nombre d'autres pays adopteront une position similaire. UN ولذلك، فإننا لن نستطيع المشاركة في أي مسعى يتعلق بالتفاوض لإبرام معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية خارج إطار المؤتمر. ونحن على ثقة بأن هناك عدداً من البلدان الأخرى التي ستتخذ موقفاً مماثلاً.
    Pour ce qui est des commentaires afférents aux intérêts de sécurité, mon gouvernement est de l'avis que chacun des États membres de la Conférence du désarmement pourrait s'engager dans la négociation d'un traité sur les matières fissiles sur la base d'une sécurité non diminuée. UN وعن التعليقات المُدلى بها بشأن المصالح الأمنية، تعتقد حكومتي أن جميع الدول في مؤتمر نزع السلاح يمكنها التفاوض باقتدار على إبرام معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية على أساس الأمن غير المنقوص.
    D'autres participants ont souligné qu'il serait difficile de transférer dans un traité sur les matières fissiles des dispositions provenant de différents traités et qu'il faudrait trouver pour ce traité des moyens spécifiques pour recourir à l'accès réglementé. UN وشدد مشاركون آخرون على أن من الصعب أن تنقل إلى معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية ترتيبات من معاهدات شتى، وأنه ينبغي أن تجد طريقها الخاص بها للجوء إلى الوصول المنظم.
    Il n'est pas réaliste d'exhorter la vaste majorité des membres de la Conférence à renoncer à la priorité qu'ils se sont fixés de négocier un traité sur les matières fissiles. UN ومن غير الواقعي حث الأغلبية الساحقة منَّا على التخلي عن الأولوية التي نوليها للتفاوض على إبرام معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Toutefois, un déblocage sur la question de la prise en compte des stocks devrait faciliter la résolution des problèmes de fond afférents à la question du traité sur les matières fissiles. UN بيد أن حل مسألة إدماج المخزونات ينبغي أن يُمكّن من التغلب على مشاكل موضوعية أقل تعقيداً تتعلق بمسألة صياغة معاهدة بشأن (وقف إنتاج) المواد الانشطارية.
    La solution des États-Unis, telle qu'elle est présentée dans le document CD/1777 de 2006 (un projet de traité sur les matières fissiles présenté par la délégation des États-Unis qui, officiellement, est toujours un document valide). UN الحل الأمريكي، الوارد في الوثيقة CD/1777 لعام 2006 (مشروع معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية عرضه وفد الولايات المتحدة، وهو لا يزال وثيقة رسمية سارية).
    Je voudrais tout d'abord rappeler la question du traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires ou autres dispositifs explosifs. UN أود في البداية أن أشير إلى مسألة المعاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو أجهزة متفجرة أخرى.
    Puisque les États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au TNP sont déjà couverts par des accords de garanties intégrales et des protocoles additionnels conclus dans ce cadre avec l'Agence, ils ne devraient pas avoir à supporter des obligations ou mesures additionnelles dans celui du traité interdisant la production de matières fissiles. UN وبالنظر إلى أن الدول غير الحائزة لأسلحة نووية والأطراف في معاهدة عدم الانتشار ستكون مشمولة بعقد اتفاق الضمانات الشاملة في إطار معاهدة عدم الانتشار/الوكالة الدولية للطاقة الذرية والبروتوكول الإضافي، فإنها ينبغي ألا تتحمل تدابير/التزامات إضافية بموجب معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد