ويكيبيديا

    "بشأن وقف الأعمال العدائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de cessation des hostilités
        
    • sur la cessation des hostilités
        
    Signature par l'Érythrée et l'Éthiopie d'un accord de cessation des hostilités (18 juin 2000) UN توقيع إثيوبيا وإريتريا اتفاقا بشأن وقف الأعمال العدائية (18 حزيران/يونيه 2000)
    Comme suite au conflit qui a éclaté entre les milices Gimir et Rezeigat du nord à Saraf Oumra, la MINUAD a fourni un appui technique à la médiation engagée à Saraf Oumra, qui a conduit à la signature, le 12 mars, d'un accord de cessation des hostilités entre les deux parties. UN 58 - وفي أعقاب النزاع بين قبيلة القمر وميليشيا الرزيقات الشمالية في سرف عمرة، قدّمت العملية المختلطة الدعم التقني إلى عملية الوساطة في سرف عمرة، الأمر الذي أسفر عن توقيع اتفاق بشأن وقف الأعمال العدائية بين الرزيقات الشمالية والقمر في 12 آذار/مارس.
    Le 10 mars, les tribus Salamat et Taaisha de Rehad el-Berdi (Darfour méridional) ont entamé le processus de réconciliation conformément à l'accord de cessation des hostilités signé en avril 2013. UN 61 - وفي 10 آذار/مارس، بدأت قبيلتا السلامات والتعايشة في رهيد البردي، جنوب دارفور، عملية المصالحة تمشيا مع الاتفاق بشأن وقف الأعمال العدائية الموقع في نيسان/أبريل 2013.
    Il a ainsi été possible de signer la déclaration conjointe sur la cessation des hostilités et le respect de l'Accord de Téhéran. UN وسمح هذا بتوقيع اﻹعلان المشترك بشأن وقف اﻷعمال العدائية ومراعاة اتفاق طهران.
    L'Éthiopie a violé le paragraphe 1 de l'Accord-cadre sur la cessation des hostilités et les dispositions des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité lorsqu'elle a déclenché la guerre contre l'Érythrée le 6 février 1999. UN لقد انتهكت إثيوبيا الفقرة ١ من منطوق الاتفاق اﻹطاري بشأن وقف اﻷعمال العدائية وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة عندما شنت حربها ضد إريتريا في ٦ شباط/فبراير ١٩٩٩.
    Pendant sa trente-huitième réunion, il a noté comme étant le signe d'une évolution encourageante la conclusion par les groupes armés opérant en République centrafricaine d'un accord de cessation des hostilités, intervenu lors d'une rencontre qui a eu lieu à Brazzaville du 21 au 23 juillet 2014. UN ورحبت اللجنة في دورتها الثامنة والثلاثين بالاتفاق الذي أبرم مؤخرا بشأن وقف الأعمال العدائية بين الجماعات المسلحة العاملة في جمهورية أفريقيا الوسطى، باعتباره تطورا مشجعا حدث أثناء المنتدى، المعقود من 21 إلى 23 تموز/ يوليه 2014 في برازافيل.
    Louant les efforts inlassables déployés par le Président en exercice de l'OUA, l'Algérie, et ses partenaires, les membres du Conseil ont noté le rôle déterminant des pourparlers indirects tenus à Alger du 29 mai au 10 juin 2000. Ils ont engagé les deux parties à appliquer intégralement l'accord de cessation des hostilités. UN وأشاد أعضاء المجلس بالجهود المضنية التي تبذلها الجزائر، الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية، وشركاؤها ولاحظوا الدور الرئيسي للمحادثات عن قرب المعقودة في الجزائر العاصمة من 29 أيار/مايو إلى 10 حزيران/يونيه 2000؛ وحث أعضاء المجلس كلا الطرفين على تنفيذ الاتفاق بشأن وقف الأعمال العدائية تنفيذا كاملا.
    L'ONU et l'Union africaine sont des garants des Accords d'Alger, dans lesquels, par parenthèse, la dernière résolution en date du Conseil de sécurité sur le sujet - la résolution 1531 (2004) - englobe l'Accord du 12 décembre 2000 et l'Accord de cessation des hostilités du 18 juin 2000 (documents S/2000/1183 et S/2000/601). UN فالأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي يضمنان اتفاقي الجزائر، ويشار، عرضا، في آخر قرار لمجلس الأمن بشأن الموضوع - القرار 1531 (2004) - إلى أن ذلك يشمل اتفاق 12 كانون الأول/ديسمبر 2000 والاتفاق بشأن وقف الأعمال العدائية المبرم في 18 حزيران/يونيه 2000 (S/2000/1183 و S/2000/601).
    Les pourparlers de paix engagés le 17 juin 2002 entre le Gouvernement soudanais et le Mouvement populaire de libération du Soudan (MPLS) ont abouti à des accords de cessation des hostilités et à la reconnaissance du principe d'un accès sans entrave de l'assistance humanitaire, permettant ainsi aux organes des Nations Unies et aux organisations non gouvernementales d'aider un million de nouvelles personnes en détresse. UN وبدأت محادثات السلام في 17 حزيران/يونيه 2002 بين حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان أسفرت عن اتفاقات بشأن وقف الأعمال العدائية ودعم مبدأ إيصال المساعدة الإنسانية دون عوائق، مما مكن هيئات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية من الوصول إلى مجموعات إضافية من السكان المحتاجين للمعونة والبالغ عددهم
    603. Eu égard à la situation instable et explosive qui règne au Tadjikistan, en particulier à sa frontière avec l'Afghanistan, mon Envoyé spécial, M. Ramiro Píriz-Ballón, a continué à s'efforcer d'instaurer un dialogue politique entre les parties tadjikes en vue d'un accord sur la cessation des hostilités. UN ٦٠٣ - نظرا للحالة غير المستقرة والمتفجرة في طاجيكستان، وبخاصة على حدودها مع أفغانستان، واصل السيد راميرو بيريز - بالون مبعوثي الخاص، جهوده للوساطة من أجل قيام حوار بين اﻷطراف الطاجيكية وللتوصل إلى اتفاق بشأن وقف اﻷعمال العدائية.
    603. Eu égard à la situation instable et explosive qui règne au Tadjikistan, en particulier à sa frontière avec l'Afghanistan, mon Envoyé spécial, M. Piriz-Ballon, a continué à s'efforcer d'instaurer un dialogue politique entre les parties tadjikes en vue d'un accord sur la cessation des hostilités. UN ٦٠٣ - نظرا للحالة غير المستقرة والمتفجرة في طاجيكستان، وبخاصة على حدودها مع أفغانستان، واصل السيد بيريز - بالون مبعوثي الخاص، جهوده للوساطة من أجل قيام حوار بين اﻷطراف الطاجيكية وللتوصل إلى اتفاق بشأن وقف اﻷعمال العدائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد