ويكيبيديا

    "بشؤون الموظفين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au personnel
        
    • le personnel
        
    • matière de personnel
        
    • administration du personnel
        
    • gestion du personnel
        
    • les questions de personnel
        
    • administratives
        
    • aux questions de personnel
        
    • de gestion des ressources humaines
        
    • organismes participants étaient
        
    Mémorandums et autres formes de conseils juridiques pour les questions relatives au personnel touchant aux opérations de maintien de la paix UN من المذكرات وما يتصل بها من أشكال المشورة القانونية فيما يتعلق بشؤون الموظفين ناشئة عن عمليات حفظ السلام
    vi) Prestation de services d'orientation au personnel sur un large éventail de questions d'ordre personnel et familial et de questions liées au travail; UN ' 6` توفير الخدمات الاستشارية للموظفين فيما يتعلق بنطاق واسع من الشواغل المتصلة بشؤون الموظفين والأسرة والعمل؛
    Le pouvoir d'autoriser des dépenses à ce titre est décrit dans les dispositions pertinentes du Règlement du personnel, les directives relatives au personnel et les documents connexes concernant cette question. UN وقد نصت مواد نظام الموظفين ذات الصلة والتوجيهات الخاصة بشؤون الموظفين والوثائق المرتبطة بها والمتعلقة بالموافقة على تفويض السلطات على السلطة التي تسمح بالعمل الإضافي.
    Assure l'intégration des données concernant les assurances et le personnel UN يحقق التكامل بين المعلومــــات المتعلقــــة بالتأمين والمعلومات المتعلقة بشؤون الموظفين.
    Il fournit également un appui administratif aux responsables du Département en les conseillant sur les politiques et pratiques applicables en matière de personnel et concernant les domaines financier, budgétaire et administratif. UN ويقدم المكتب أيضا الدعم الإداري لكبار مديري الإدارة عن طريق إسداء المشورة لهم في مجال السياسات والممارسات المتعلقة بشؤون الموظفين والشؤون المالية والميزانية والشؤون الإدارية.
    Cette section est chargée de revoir les instruments relatifs à l'administration du personnel et aux politiques en la matière. UN ويتقدم هذا القسم بمبادرات لتنقيح الصكوك المتعلقة بشؤون الموظفين والسياسة العامة.
    L'Administration a aussi précisé qu'elle avait effectué depuis lors une analyse d'intégration du sous-système de gestion du personnel et que les modules manquants avaient été mis au point et installés. UN وذكرت اﻹدارة كذلك أنها قامت منذ ذلك الحين بإجراء تحليل ﻷوجه الاختلاف في الوحدات المتعلقة بشؤون الموظفين التي حددت وسلمت.
    Les participants à l'atelier mondial sur les questions de personnel, tenu à la fin de 1994, ont reçu des instructions détaillées en matière de sécurité. UN وتلقى المشاركون في حلقة العمل العالمية المعنية بشؤون الموظفين المعقودة في أواخر عام ١٩٩٤ تنويرا أمنيا شاملا.
    La rédaction de la section relative au personnel du projet de manuel d’administration des opérations hors Siège est en bonne voie, mais le projet aurait dû être terminé il y a plusieurs années. UN وعلى الرغم من تقدم العمل في إعداد الفرع المتعلق بشؤون الموظفين في مشروع دليل اﻹدارة الميدانية، فإن هذا المشروع كان ينبغي أن يكون منجزا منذ عدة سنوات.
    ∙ Adoption de nouvelles mesures relatives au personnel UN ● اتخاذ تدابير جديدة تتعلق بشؤون الموظفين
    La plupart des recours portent sur des questions relatives au personnel ou d'ordre juridique. UN وينطوي معظم الطعون على مسائل تتعلق بشؤون الموظفين أو مسائل قانونية.
    Au cours de l’année écoulée, l’accent a été mis sur les questions relatives au personnel, aux locaux et à la logistique. UN وخلال العام المنصرم، جرى التركيز على المسائل المتعلقة بشؤون الموظفين وبالمقر وبالسوقيات.
    ii) Rapports statistiques interinstitutions sur des thèmes relatifs au personnel, aux finances et à l'administration générale devant être présentés aux organes intergouvernementaux centraux et aux organisations appliquant le régime commun; UN `2 ' إعداد تقارير إحصائية مشتركة بين الوكالات عن المواضيع المتعلقة بشؤون الموظفين والمالية والإدارة العامة، لتقديمها إلى الهيئات الحكومية الدولية المركزية وإلى المنظمات المشاركة في النظام الموحد؛
    Délégation à la Caisse des décisions relatives au personnel et aux achats UN دال - تفويض سلطة اتخاذ القرارات المتعلقة بشؤون الموظفين والمشتريات للصندوق
    Permet de consulter et de sélectionner des informations dans la base de données sur le personnel afin d'émettre en direct des documents de voyage UN يتيح الحصول على المعلومات المتصلة بشؤون الموظفين واختيارها بهدف إصدار وثائق السفر بالاتصال المباشر.
    Il lui appartient également de superviser toutes les questions d'ordre administratif ou budgétaire ainsi que celles en rapport avec le personnel de la section. UN وتتطلب الوظيفة أيضا الإشراف على جميع شؤون القسم الإدارية، والمتعلقة بشؤون الموظفين والميزنة.
    a. Les arrangements concernant le personnel et les arrangements financiers; UN أ - الترتيبات المتعلقة بشؤون الموظفين والترتيبات المالية؛
    Arrangements en matière de personnel UN الترتيبات المتعلقة بشؤون الموظفين
    Pour l'examen, le Corps commun s'est appesanti sur les questions budgétaires et financières, les pratiques en matière de personnel et les activités de supervision. UN وركزت الوحدة في استعراضها على مسائل الميزانية والمسائل المالية، والممارسات المتعلقة بشؤون الموظفين وأنشطة الرقابة.
    Les règles régissant l'administration du personnel devraient donc être conçues de manière à ce que les ressources de l'Organisation soient utilisées de la façon la plus efficace. UN وينبغي أن تستهدف السياسات المتعلقة بشؤون الموظفين تيسير الاستخدام الفعال لموارد المنظمة.
    Certains pays se sont efforcés d'assouplir les politiques de gestion du personnel en fournissant des conseils en matière de congé parental, en organisant des conférences sur les soins aux personnes à charge et en sensibilisant les milieux d'affaires à la conciliation des responsabilités professionnelles et familiales. UN وتم اﻷخذ في بعض البلدان بسياسات مرنة تتعلق بشؤون الموظفين بما في ذلك التوجيه المتعلق بإجازة اﻷبوين، والمؤتمرات المعنية برعاية المعالين ومسألة العمل ومسؤوليات اﻷسرة.
    Il est plus inquiétant encore que l'on continue de recruter des retraités à des postes de direction vacants, c'est-à-dire à des postes où ils ont un pouvoir de décision concernant les questions de personnel. UN بل والأكثر مدعاة للقلق أن المتقاعدين ما زالوا يُستقدمون لملء وظائف شاغرة تُناط بشاغلها مسؤوليات إدارية وتمنحهم أهلية اتخاذ القرارات في المسائل المتعلقة بشؤون الموظفين.
    Améliore le suivi et le contrôle des notifications administratives et des dérogations aux règles régissant l'octroi de prestations UN يحسن رصد ومراقبة الاجراءات المتصلــــة بشؤون الموظفين والاستثناءات المتصلة بالاستحقاقات.
    Enfin, la Commission proposerait l'insertion d'un paragraphe soulignant que les passages du rapport relatifs aux questions de personnel devraient être examinés en même temps que le budget du Tribunal. UN وختاما، كانت اللجنة ستقترح إدراج فقرة تشدد فيها على وجوب مراجعة القضايا الواردة في التقرير فيما يتعلق بشؤون الموظفين ضمن سياق ميزانية المحكمة.
    Les États Membres ont toujours eu le souci de l'économie. Il n'est donc pas rationnel qu'en matière de gestion des ressources humaines on économise sur le détail sans voir le coût énorme qui en résulte. UN وما برحت الدول الأعضاء تحرص على توفير التكاليف؛ ولذلك يبدو أن الحرص على القليل وتبذير الكثير يؤدي إلى نتيجة عكسية عندما يتعلق الأمر بشؤون الموظفين.
    Les coordonnateurs résidents et les organismes participants étaient d'accord pour estimer qu'il faudrait prévoir davantage de temps, dans le cadre de l'initiation, pour permettre aux coordonnateurs résidents de rencontrer les chefs des départements clefs, fonds, programmes et entités basés à New York. UN 106- واتفق المنسقون المقيمون والموظفون المكلفون بشؤون الموظفين على ضرورة تخصيص ما يكفي من الوقت خلال التدريب التوجيهي كيما يتسنى للمنسقين المقيمين الاجتماع مع رؤساء الإدارات والصناديق والبرامج والوكالات الرئيسية التي مقرها في نيويورك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد