ويكيبيديا

    "بشبكة القاعدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au réseau Al-Qaida
        
    • réseau d'Al-Qaida
        
    • à l'organisation Al-Qaida
        
    Par ailleurs, aucune indication ne porte à croire que le réseau bancaire camerounais est utilisé pour les opérations de transfert des avoirs appartenant au réseau Al-Qaida. UN وفضلا عن ذلك ليس هناك ما يحمل على الاعتقاد بأن الشبكة المصرفية الكاميرونية تُستخدم في عمليات لتحويل أموال خاصة بشبكة القاعدة.
    La preuve de l'efficacité du système de cellules plus ou moins affiliées au réseau Al-Qaida a été faite une fois de plus et rappelle, s'il en était besoin, la manière dont ce fléau mondial sévit. UN وهذا برهان آخر يشهد على نجاح نظام الخلايا المرتبطة بشبكة القاعدة بصورة تسمح لها بحرية في العمل وهذا ما يذكرنا، إن كانت هناك حاجة للتذكير، بالكيفية التي تعبر بها هذه الكارثة العالمية عن وجودها.
    Le Groupe continue de penser qu'il est nécessaire de prendre d'autres mesures pour inciter tous les États à fournir au Comité le nom de toutes les personnes et entités dont ils savent qu'elles sont associées au réseau Al-Qaida. UN ولا يزال الفريق يعتقد أن ثمة حاجة إلى اتخاذ مزيد من الإجراءات لتشجيع جميع الدول على تزويد اللجنة بأسماء جميع الأفراد والكيانات المعروفين بأن لهم صلة بشبكة القاعدة.
    L'État partie était dans l'obligation de fournir les éléments d'information relatifs aux auteurs, afin de permettre au Comité des sanctions de constituer la liste des personnes et entités qu'il identifie comme étant liées au réseau d'Al-Qaida ou aux Talibans. UN وكان على الدولة الطرف الالتزام بتقديم المعلومات المتعلقة بصاحبي البلاغ بغية السماح للجنة الجزاءات بإعداد قائمة بأسماء الأشخاص والكيانات الذين تعتبرهم جهات مرتبطة بشبكة القاعدة أو الطالبان().
    Cela ne représente qu'une petite fraction de celles qui sont associées à l'organisation Al-Qaida et montre également que de nombreux États sont toujours réticents à communiquer leurs noms au Comité des sanctions. UN ولا يمثل هذا سوى مجموعة صغيرة من الأفراد والكيانات المرتبطين بشبكة القاعدة. وهو يعكس رغبة مستمرة لدى العديد من الدول عن تقديم هذه الأسماء إلى لجنة الجزاءات المعنية بالقاعدة والطالبان.
    Chronologie des incidents qui seraient liés au réseau Al-Qaida, depuis juillet 2003 UN التسلسل الزمني للأحــداث التي وقعــت منذ شهر تموز/يوليه 2003 ويدعى أن لها صلة بشبكة القاعدة
    Des mesures ont été prises pour communiquer à tous les bureaux indonésiens de l'immigration le nom des individus soupçonnés d'être associés au réseau Al-Qaida, suite à la demande des institutions compétentes. UN اتخذت إجراءات من خلال تعميم أسماء الأفراد المشتبه في تورطهم بشبكة القاعدة على جميع مكاتب الهجرة في إندونيسيا بناء على طلبات وردت من مؤسسات مأذون لها ومختصة.
    Bien que pour l'instant le Cameroun n'ait pas décelé d'activités suspectes liées au réseau Al-Qaida, la situation commande une vigilance de tous les instants de la part de notre pays ainsi qu'une coordination adéquate au niveau de l'Afrique centrale. UN والكاميرون لم تكتشف حتى الآن أية أنشطة مشتبهة بها مرتبطة بشبكة القاعدة وإن كان الوضع يتطلب يقظة مستمرة من جانب الدولة مع تنسيق مناسب على مستوى وسط أفريقيا.
    L'instruction pénale ouverte par la Belgique a consisté à examiner < < les nombreux contacts que M. Sayadi aurait entretenus avec plusieurs responsables liés au réseau Al-Qaida > > g. UN وتمثل التحقيق الجنائي الذي فتحته بلجيكا في النظر في " الاتصالات العديدة التي قد يزعم أن السيد سيادي قد أجراها مع عدة مسؤولين لهم صلة بشبكة القاعدة " (ز).
    L'instruction pénale ouverte par la Belgique a consisté à examiner < < les nombreux contacts que M. Sayadi aurait entretenus avec plusieurs responsables liés au réseau Al-Qaida > > g. UN وتمثل التحقيق الجنائي الذي فتحته بلجيكا في النظر في " الاتصالات العديدة التي قد يزعم أن السيد سيادي قد أجراها مع عدة مسؤولين لهم صلة بشبكة القاعدة " (ز).
    Lorsque des propositions sont faites pour désigner des entités associées au réseau Al-Qaida, elles devraient s'accompagner de demandes visant à identifier les principales personnes liées à ces entités, y compris tous les responsables et dirigeants impliqués dans les activités motivant la demande d'inscription sur la liste. UN 177 - شفع المقترحات المقدمة لإدراج كيانات مرتبطة بشبكة القاعدة في القائمة بطلبات لإدراج أسماء الشخصيات الرئيسية الضالعة في عمل هذه الكيانات، بمن في ذلك جميع مديريها والمسؤولين عن تنظيم أعمالها الضالعين في الأنشطة المحركة لطلب الإدراج.
    L'État partie était dans l'obligation de fournir les éléments d'information relatifs aux auteurs, afin de permettre au Comité des sanctions de constituer la liste des personnes et entités qu'il identifie comme étant liées au réseau d'Al-Qaida ou aux Taliban. UN وكان على الدولة الطرف الالتزام بتقديم المعلومات المتعلقة بصاحبي البلاغ بغية السماح للجنة الجزاءات بإعداد قائمة بأسماء الأشخاص والكيانات الذين تعتبرهم جهات مرتبطة بشبكة القاعدة أو الطالبان().
    L'échange de renseignements sur le terrorisme avec d'autres pays a porté ses fruits en août 2003, avec l'arrestation d'Hambali, qui est supposé être le chef des opérations de la Jemaah Islamiyah, un groupe associé à l'organisation Al-Qaida. UN وقد بانت فعالية تبادل المعلومات الاستخباراتية عن الإرهاب بين البلدان في آب/أغسطس 2003 عند القبض على الحنبلي، الذي يعتقد أنه رئيس العمليات في الجماعة الإسلامية، وهي جماعة لها صلة بشبكة القاعدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد