ويكيبيديا

    "بشبه الجزيرة الكورية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la péninsule coréenne
        
    • la péninsule de Corée
        
    Je vous adresse la présente lettre compte tenu de l'aggravation récente de la situation dans la péninsule coréenne. UN أبعث إليكم هذه الرسالة بشأن التطور الأخير لحالة خطيرة فيما يتعلق بشبه الجزيرة الكورية.
    Bien entendu, la carrière de ces deux hommes ne s'est pas limitée à des questions relatives à la péninsule coréenne. UN إن السيرة المهنية للرجلين تتجاوز بكثير، بالطبع، الأمور المتعلقة بشبه الجزيرة الكورية.
    Déclaration du G-8 relative à la péninsule coréenne UN بيان مجموعة الدول الثماني المتعلق بشبه الجزيرة الكورية
    Ils ont en outre examiné la question de la péninsule coréenne, des négociations entre les six parties, des garanties de sécurité et des aspects humanitaires. UN ونوقشت أيضا مسائل تتعلق بشبه الجزيرة الكورية ومستقبل المحادثات السداسية، والضمانات الأمنية والجوانب الإنسانية.
    On considérera que l'intention de maintenir les conditions du cessez-le-feu même en cette période d'après-guerre froide implique la poursuite de la politique de la guerre froide dans la péninsule de Corée. On considérera également que cette décision implique l'affrontement et la guerre, et non la paix et la stabilité. UN وسيكون من المفهوم أن وجود النية للابقاء على حالة وقف اطلاق النار، حتى ما بعد عصر الحرب الباردة الراهن يعني أن النية تتجه نحو استمرار سياسة الحرب البادرة فيما يتعلق بشبه الجزيرة الكورية وسيعني أيضا اعتزام التحرك باتجاه المواجهة والحرب، بدلا من السلم والاستقرار.
    Conseiller spécial du Secrétaire général pour la péninsule coréenne UN المستشار الخاص للأمين العام المعني بشبه الجزيرة الكورية
    Nous soutenons donc invariablement le règlement des questions concernant la péninsule coréenne par le biais du dialogue et des négociations pacifiques. UN ونؤيد باستمرار تسوية المسائل المتعلقة بشبه الجزيرة الكورية من خلال الحوار والمفاوضات السلمية.
    Ainsi, la région de l'Asie du Nord-Est entourant la péninsule coréenne reste sous tension et de graves événements se produisent fréquemment dans cette région. UN ولا تزال الحالة الإقليمية في منطقة شمال شرقي آسيا، المحيطة بشبه الجزيرة الكورية على الأخص، متوترة.
    Nous nous félicitons du rythme accéléré auquel se déroule le processus de paix au Moyen-Orient et de la lueur d'espoir, quoique vacillante, suscitée par le premier dialogue sérieux entre les parties actuellement dans une impasse politique au sujet de la péninsule coréenne. UN وقد أحسسنا بالتشجيع نتيجة تسارع الخطى في عملية السلم في الشرق اﻷوسط، فضلا عن جذوة اﻷمل التي أوقدها كالشمعة المنيرة وإن تكن متقطعة، أول حوار جاد بين اﻷطراف في المأزق السياسي المتعلق بشبه الجزيرة الكورية.
    Pour ce qui est des questions de désarmement et de sécurité relatives à la péninsule coréenne, il faudrait d'abord faire disparaître les menaces politiques et militaires qui pèsent sur la République populaire démocratique de Corée. UN وبالنسبة لقضايا نزع السلاح واﻷمن فيما يتعلق بشبه الجزيرة الكورية فينبغي أن تُزال أولا التهديدات السياسية والعسكرية الموجهة ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Elle se consacre à la mise en œuvre de la démocratie libérale dans la vie quotidienne, dans l'intérêt de toute la péninsule coréenne et afin de répandre la liberté dans le monde entier. UN وتُمارِس المنظمة أنشطة من شأنها وضع الديمقراطية الليبرالية موضع التنفيذ في الحياة اليومية وبما يحقِّق المصالح المتبادَلة بشبه الجزيرة الكورية مع نشر الحرية على نطاق العالم كله.
    Plus vite le traité de paix qui garantira le cessez-le-feu dans la péninsule coréenne sera conclu, plus vite la confiance nécessaire à la dénucléarisation sera établie. UN وكلما تم التعجيل بإبرام معاهدة سلام فيما يتعلق بشبه الجزيرة الكورية التي لا تزال في حالة وقف لإطلاق النار، كلما أسرعنا في بناء الثقة اللازمة لنزع الأسلحة النووية.
    S'agissant du traité de paix, toutes les questions concernant la péninsule coréenne doivent être examinées en profondeur par les parties concernées, notamment la République de Corée et la République populaire démocratique de Corée. UN أما بخصوص معاهدة السلام، فإنه ينبغي للأطراف الرئيسية، بما فيها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، مناقشة جميع المسائل المتعلقة بشبه الجزيرة الكورية مناقشة شاملة.
    La Nouvelle-Zélande, qui appuie depuis longtemps le processus des pourparlers à six, demande instamment à la République populaire démocratique de Corée de reprendre immédiatement ce dialogue pour résoudre les problèmes de la péninsule coréenne. UN ونيوزيلندا، بصفتها داعمة منذ أمد طويل لعملية المحادثات السداسية، تحثّ جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الانخراط فوراً من جديد في هذا الحوار لحلّ المسائل المتعلقة بشبه الجزيرة الكورية.
    En ce qui concerne la péninsule coréenne, ma délégation exhorte les parties à poursuivre les efforts en vue de la réunification pacifique et indépendante des deux Corées. UN وفيما يتعلق بشبه الجزيرة الكورية يحث وفدي الأطراف على متابعة الجهود الرامية إلى إعادة التوحيد السلمي والمستقل للكوريتين.
    En ce qui concerne le programme d'uranium enrichi, qui est mentionné dans le rapport, c'est une fabrication des États-Unis qui tend à rejeter le blâme pour le problème nucléaire de la péninsule coréenne sur le dos de la République populaire démocratique de Corée. UN أما عن برنامج تخصيب اليورانيوم المذكور في التقرير، فهو محض اختلاق من جانب الولايات المتحدة لكي تلقي باللائمة على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في المسألة النووية بشبه الجزيرة الكورية.
    Elle a toujours préconisé le règlement pacifique des questions liées à la péninsule coréenne et au nucléaire iranien par la voie du dialogue et de la négociation et déploie des efforts inlassables à cette fin. UN وقد دعونا دائما إلى لحل السلمي للقضايا النووية المتعلقة بشبه الجزيرة الكورية وإيران من خلال الحوار والمفاوضات، كما بذلت الصين جهودا مستمرة لتحقيق هذه الغاية.
    En ce qui concerne le dispositif de paix dans la péninsule coréenne en tant que première condition de la réunification nationale, le grand dirigeant, le camarade Kim Il Sung, a avancé de nombreuses propositions visant à atténuer les tensions et pris des mesures importantes à cet effet. UN وفيما يتعلق باتفاق السلام المتعلق بشبه الجزيرة الكورية بوصفه الاعتبار اﻷول ﻹعادة التوحيد الوطني، قدم القائد العظيم الرفيق كيم إل سونغ اقتراحات عديدة للتخفيف من التوتر كما اتخذ بهذا الشأن تدابير ملموسة.
    Nous espérons que les peuples du monde interpréteront comme il se doit la question nucléaire dans la péninsule coréenne et qu'ils contribueront à l'application du Cadre agréé entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis qui mènera, en fin de compte, à un règlement définitif de la question nucléaire. UN ونأمل أن يتوفر لشعوب العالم الفهم الصحيح للمسألة النووية بشبه الجزيرة الكورية وأن تسهم في تنفيذ اﻹطار المتفق عليه بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة، اﻷمر الذي سيؤدي في نهاية المطاف إلى الحل النهائي للمسألة النووية.
    Depuis lors, le projet n'a pas avancé du fait de la tenue d'élections et du fait de la situation concernant la péninsule de Corée. UN ومنذ ذلك الحين، ظل المشروع لدى اللجنة دون أن تتخذ بشأنه أي خطوات أخرى، وذلك بسبب الانشغال بالانتخابات الداخلية والوضع المتصل بشبه الجزيرة الكورية.
    A cette fin, nous appuyons tous les efforts déployés en vue de créer de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires, et nous manifestons notre inquiétude quant au non-respect des résolutions relatives à la péninsule de Corée. Nous demandons instamment au Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée de tenir compte des justes demandes de la communauté internationale. UN وفي هذا الصدد، نؤيد جميع الجهود الرامية إلى إنشاء مناطق جديدة خالية من اﻷسلحة النووية ونعرب عن قلقنا إزاء عدم الامتثال للقرارات المتعلقة بشبه الجزيرة الكورية ونحث حكومة جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية على أن تهتم بالمطالب العادلة للمجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد