Les batteries des équipements informatiques devraient être testées pour vérifier si elles peuvent supporter une charge donnée (se reporter à l'appendice 6). | UN | وفيما يتعلق بالمعدات الحاسوبية ذات البطاريات، ينبغي أن يكون قد تم اختبار البطاريات لتحديد ما إن كان يمكن لها أن تحتفظ بشحنة مناسبة (انظر التذييل 6). |
Lorsqu'une batterie a été testée, conformément aux directives du Partenariat, pour déterminer si elle peut supporter une charge appropriée et que le test a été concluant (voir appendice 6), alors elle peut être considérée comme une marchandise et non comme un déchet. | UN | (3) إذا كان قد تم اختبار بطارية، على النحو المبين في المبادئ التوجيهية لشراكة المعدات الحاسوبية، لتحديد ما إن كان يمكن لها أن تحتفظ بشحنة مناسبة، واجتازت الاختبار (انظر التذييل 6)، فعندئذ تعتبر سلعة وليست نفايات. |
L'ensemble système/batterie est testé pour s'assurer qu'il peut supporter une charge appropriée et offrir une durée de fonctionnement d'une heure au minimum. | UN | ويتم اختبار تركيبة النظام/البطارية للتأكد من أنه يستطيع أن يحتفظ بشحنة مناسبة() ويفي بالحد الأدنى للشحنة اللازمة أثناء التشغيل، البالغة ساعة واحدة. |
Un chargement d'or pareil, partagé en trois, ça fait trois hombres qui ne manqueront plus de rien. | Open Subtitles | بشحنة ذهب كهذه تقسم على ثلاثة سيعيش 3 رجال في سلام و رخاء |
Les renseignements détaillés concernant l'autorisation accompagnent la cargaison d'armes et sont présentés aux États de transit et de transbordement sur demande. | UN | وترفق تفاصيلُ الترخيص بشحنة الأسلحة وتتاح لدول المرور وإعادة الشحن عند طلبها. |
Pour savoir si une batterie se prête à une réutilisation et ne doit pas être considérée comme un déchet, il convient de tester son aptitude à conserver une charge adéquate, comme indiqué dans les directives de l'Initiative pour un partenariat sur les téléphones portables. | UN | الرقم لتحديد ما إذا كان يجب اعتبار البطارية مناسبة لإعادة الاستخدام وبالتالي ليست نفاية، فإنه يجب فحصها على النحو المبين في المبادئ التوجيهية لمبادرة الشراكة بشأن الهواتف النقالة لتحديد ما إذا كان يمكنها الاحتفاظ بشحنة مناسبة.(40) |
Le Groupe de contrôle a obtenu des informations supplémentaires indiquant que d'autres avions avaient atterri à Jowhar au cours de la même période, avec, à leur bord, une cargaison analogue. | UN | وحصل فريق الرصد على معلومات إضافية تفيد بأن هذه الطائرة كانت ضمن عدد من الطائرات التي هبطت في جوهر خلال نفس الفترة محمّلة بشحنة مماثلة. |
Les batteries des équipements informatiques devraient être testées pour vérifier si elles peuvent supporter une charge donnée (se reporter à l'appendice VI). | UN | وفيما يتعلق بالمعدات الحاسوبية ذات البطاريات، ينبغي أن يكون قد تم اختبار البطاريات لتحديد ما إن كان يمكن لها أن تحتفظ بشحنة مناسبة (انظر التذييل السادس). |
Lorsqu'une batterie a été testée, conformément aux directives du Partenariat, pour déterminer si elle peut supporter une charge appropriée et que le test a été concluant (voir appendice VI), alors elle peut être considérée comme une marchandise et non comme un déchet. | UN | (3) إذا كان قد تم اختبار بطارية، على النحو المبين في المبادئ التوجيهية لشراكة المعدات الحاسوبية، لتحديد ما إن كان يمكن لها أن تحتفظ بشحنة مناسبة، واجتازت الاختبار (انظر التذييل السادس)، فعندئذ تعتبر سلعة وليست نفايات. |
L'ensemble système/batterie est testé pour s'assurer qu'il peut supporter une charge appropriée et offrir une durée de fonctionnement d'une heure au minimum. | UN | ويتم اختبار تركيبة النظام/البطارية للتأكد من أنه يستطيع أن يحتفظ بشحنة مناسبة() ويفي بالحد الأدنى للشحنة اللازمة أثناء التشغيل، البالغة ساعة واحدة. |
Les batteries des équipements informatiques devraient être testées pour vérifier si elles peuvent supporter une charge donnée (se reporter à l'appendice 6). | UN | وفيما يتعلق بالمعدات الحاسوبية ذات البطاريات، ينبغي أن يكون قد تم اختبار البطاريات لتحديد ما إن كان يمكن لها أن تحتفظ بشحنة مناسبة (انظر التذييل 6). |
Lorsqu'une batterie a été testée, conformément aux directives du Partenariat, pour déterminer si elle peut supporter une charge appropriée et que le test a été concluant (voir appendice 6), alors elle peut être considérée comme une marchandise et non comme un déchet. | UN | (3) إذا كان قد تم اختبار بطارية، على النحو المبين في المبادئ التوجيهية لشراكة المعدات الحاسوبية، لتحديد ما إن كان يمكن لها أن تحتفظ بشحنة مناسبة، واجتازت الاختبار (انظر التذييل 6)، فعندئذ تعتبر سلعة وليست نفايات. |
L'ensemble système/batterie est testé pour s'assurer qu'il peut supporter une charge appropriée et offrir une durée de fonctionnement d'une heure au minimum. | UN | ويتم اختبار تركيبة النظام/البطارية للتأكد من أنه يستطيع أن يحتفظ بشحنة مناسبة() ويفي بالحد الأدنى للشحنة اللازمة أثناء التشغيل، البالغة ساعة واحدة. |
Pour savoir si une batterie devrait être considérée comme pouvant être réutilisée et comme un non-déchet, il conviendrait de la tester comme cela est indiqué dans les directives du Partenariat pour déterminer si elle peut supporter une charge appropriée (voir appendice 6). | UN | (1) لتحديد ما إن كان ينبغي اعتبار البطارية مناسبة لإعادة الاستخدام وليست نفايات، ينبغي اختبارها على النحو المبين في المبادئ التوجيهية لشراكة المعدات الحاسوبية لتحديد ما إن كان يمكن لها أن تحتفظ بشحنة مناسبة (انظر التذييل 6). |
Pour savoir si une batterie devrait être considérée comme pouvant être réutilisée et comme un non-déchet, il conviendrait de la tester comme cela est indiqué dans les directives du Partenariat pour déterminer si elle peut supporter une charge appropriée (voir appendice 6). | UN | (1) لتحديد ما إن كان ينبغي اعتبار البطارية مناسبة لإعادة الاستخدام وليست نفايات، ينبغي اختبارها على النحو المبين في المبادئ التوجيهية لشراكة المعدات الحاسوبية لتحديد ما إن كان يمكن لها أن تحتفظ بشحنة مناسبة (انظر التذييل 6). |
Le HCR et l'OMS ont cité, à titre d'exemple, le cas extrême d'un chargement de matériel destiné aux chirurgiens de l'hôpital de Srebrenica, qui était sous le feu des combattants; ce chargement comprenait des gilets pare-balles pour les médecins. | UN | وقدمت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الصحة العالمية، كمثال على التأخير البالغ، حالة تتعلق بشحنة تحتوي على أجهزة يحتاج إليها الجراحون العاملون في مستشفى سريبرينتسا، المعرض لنيران القصف؛ فكانت هذه الشحنة تشمل ملابس واقية من الرصاص لﻷطباء. |
Il a dit qu'il avait été engagé par une société rivale. pour détourner un chargement de Serillum | Open Subtitles | {\fnArabic Typesetting}قال أنّه استؤجر من قبل شركة ''معادية ليظفر بشحنة من ''السيريليوم. |
Le nom de Barre Hiraale est également mentionné dans le présent rapport à propos d'un chargement d'armes en provenance de l'Érythrée (voir sect. II. C.). | UN | ويرد ذكر بار هيرالي في موضع آخر من هذا التقرير، فيما يتعلق بشحنة أسلحة وردت من إريتريا (انظر الفرع الثاني، جيم). |
Des précisions au sujet de l'autorisation doivent accompagner la cargaison d'armes et être fournies aux États de transit et de transbordement sur demande. | UN | ويجب أن ترفق تفاصيل الإذن بشحنة الأسلحة، وأن تتاح لدول العبور وإعادة الشحن عند طلبها. |
Les autorités yéménites ont intercepté le navire Jihan qui transportait une cargaison d'armes provenant vraisemblablement de la République islamique d'Iran. | UN | 46 - اعترضت السلطات اليمنية السفينة جيهان وهي محملة بشحنة من الأسلحة يُشتبه أن مصدرها جمهورية إيران الإسلامية. |
Pour savoir si une batterie se prête à une réutilisation et ne doit pas être considérée comme un déchet, il convient de tester son aptitude à conserver une charge adéquate, comme indiqué dans les directives de l'Initiative pour un partenariat sur les téléphones portables. | UN | لتحديد ما إذا كان يجب اعتبار البطارية مناسبة لإعادة الاستخدام وبالتالي ليست نفاية، فإنه يجب فحصها على النحو المبين في المبادئ التوجيهية لمبادرة الشراكة بشأن الهواتف النقالة لتحديد ما إذا كان يمكنها الاحتفاظ بشحنة مناسبة.() |
Un navire avec une cargaison si précieuse que le roi d'Espagne est très impatient qu'elle soit envoyée. | Open Subtitles | سفينة محملة بشحنة كبيرة، ملك أسبانيا كان حريصًا جدًا على رؤيتها تبحر |