ويكيبيديا

    "بشدة الدولة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • vivement à l'État
        
    • vivement l'État
        
    • fermement à l'État
        
    • instamment à l'État
        
    • fortement à l'État
        
    • vivement que l'État
        
    61. Le Comité recommande vivement à l'État partie: UN 61- توصي اللجنة بشدة الدولة الطرف بما يلي:
    75. Le Comité recommande vivement à l'État partie: UN 75- توصي اللجنة بشدة الدولة الطرف بما يلي:
    54. Le Comité recommande vivement à l'État partie: UN 54- وتوصي اللجنة بشدة الدولة الطرف بما يلي:
    Il engage vivement l'État partie à accorder toute l'attention voulue aux recommandations formulées par celle-ci. UN وتحث اللجنة بشدة الدولة الطرف على أن تنظر بعناية في توصيات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Il engage vivement l'État partie à accorder toute l'attention voulue aux recommandations formulées par celle-ci. UN وتحث اللجنة بشدة الدولة الطرف على أن تنظر بعناية في توصيات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Le Comité recommande fermement à l'État partie d'appliquer des mesures législatives et administratives en vue de prévenir les violations des lois et des droits relatifs à l'environnement par les sociétés transnationales. UN وتوصي اللجنة بشدة الدولة الطرف بتنفيذ تدابير تشريعية وإدارية للحيلولة دون انتهاك الشركات عبر الوطنية للقوانين والحقوق البيئية.
    519. Le Comité demande instamment à l'État partie: UN 519- تحث اللجنة بشدة الدولة الطرف على القيام بما يلي:
    17. Le Comité recommande vivement à l'État partie: UN 17- وتوصي اللجنة بشدة الدولة الطرف بما يلي:
    En outre, il recommande vivement à l'État partie de fournir davantage de soutien et de ressources au Bureau de l'ombudsman responsable de la mise en œuvre des droits de l'homme. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بشدة الدولة الطرف بأن تقدم المزيد من الدعم والموارد لديوان أمين المظالم لحقوق الإنسان.
    Le Comité recommande vivement à l'État partie: UN 62- توصي اللجنة بشدة الدولة الطرف بما يلي:
    Le Comité recommande vivement à l'État partie d'intensifier ses efforts de lutte contre le tabagisme et ses conséquences, tout particulièrement chez les jeunes. UN توصي اللجنة بشدة الدولة الطرف بتكثيف جهودها الرامية إلى مكافحة التدخين ومعالجة الآثار الناجمة عنه، لا سيما في أوساط الشباب.
    Le Comité recommande vivement à l'État partie: UN توصي اللجنة بشدة الدولة الطرف بما يلي:
    Le Comité recommande vivement à l'État partie d'envisager la promulgation d'une loi sur la santé mentale et l'adoption d'un plan stratégique global sur la santé mentale qui prévoit une action en partenariat avec des ONG et des acteurs intéressés du secteur privé. UN توصي اللجنة بشدة الدولة الطرف بأن تنظر في سن قانون يتعلق بالصحة العقلية وتعتمد خطة استراتيجية شاملة في مجال الصحة العقلية تتضمن الشراكة مع المنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة من القطاع الخاص.
    Le Comité recommande vivement à l'État partie d'adopter une politique alimentaire efficace à l'échelle nationale pour lutter contre la faim et la malnutrition, en particulier chez les enfants, les femmes, les personnes déplacées à l'intérieur du pays et les habitants des zones rurales. UN توصي اللجنة بشدة الدولة الطرف باعتماد سياسة تغذية وطنية فعالة لمكافحة الجوع وسوء التغذية، وبخاصة بين الأطفال والنساء والمشردين داخلياً والأشخاص الذين يعيشون في المناطق الريفية.
    Le Comité recommande vivement à l'État partie d'envisager la promulgation d'une loi sur la santé mentale et l'adoption d'un plan stratégique global sur la santé mentale qui prévoit une action en partenariat avec des ONG et des acteurs intéressés du secteur privé. UN توصي اللجنة بشدة الدولة الطرف بالنظر في سن قانون يتعلق بالصحة العقلية واعتماد خطة استراتيجية شاملة في مجال الصحة النفسية تتضمن شراكة مع المنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة من القطاع الخاص.
    22. Le Comité encourage vivement l'État partie à ériger en infraction pénale le trafic d'êtres humains. UN 22- وتشجع اللجنة بشدة الدولة الطرف على التعامل مع أعمال الاتجار بالأشخاص على أنها أعمال إجرامية.
    Le Comité encourage vivement l'État partie à prendre toutes les mesures requises pour protéger les enfants, en particulier les fillettes, contre les sévices sexuels et les actes de violence à l'école et pour faciliter le traitement et la réadaptation des enfants victimes de tels agissements. UN وتشجع اللجنة بشدة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لحماية الأطفال، لا سيما الفتيات، من الاعتداء الجنسي والعنف في البيئة المدرسية وتيسير رعاية وإعادة تأهيل الضحايا من الأطفال في هذا الصدد.
    Le Comité engage vivement l'État partie à: UN 40- وتحث اللجنة بشدة الدولة الطرف على ما يلي:
    Le Comité engage vivement l'État partie à redoubler d'efforts pour lutter contre la pauvreté, surtout chez les personnes les plus défavorisées et marginalisées, notamment les Roms, et réduire les disparités entre régions. UN تحث اللجنة بشدة الدولة الطرف على تكثيف جهودها لمكافحة الفقر، ولا سيما في أوساط السكان الأكثر حرماناً وتهميشاً، بمن فيهم الروما، وتقليص أوجه التفاوت بين المناطق.
    Le Comité recommande fermement à l'État partie d'appliquer des mesures législatives et administratives en vue de prévenir les violations des lois et des droits relatifs à l'environnement par les sociétés transnationales. UN وتوصي اللجنة بشدة الدولة الطرف بتنفيذ تدابير تشريعية وإدارية للحيلولة دون انتهاك الشركات عبر الوطنية للقوانين والحقوق البيئية.
    35. Le Comité demande instamment à l'État partie de veiller à ce que les autochtones participent aux décisions ayant des incidences sur leur vie. UN 35- وتحث اللجنة بشدة الدولة الطرف على الحرص على أن يشارك السكان الأصليون في القرارات التي تمس حياتهم.
    En outre, comme, selon l'État partie, la loi tunisienne tient compte des principaux objectifs de la Convention No 158 de l'OIT sur le licenciement, le Comité recommande fortement à l'État partie de ratifier cette convention. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبالنظر إلى زعم أن القانون التونسي يعكس المشاغل الرئيسية لاتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 158 بشأن إنهاء الاستخدام، توصي اللجنة بشدة الدولة الطرف على المصادقة على هذه الاتفاقية.
    43. Le Comité recommande vivement que l'État partie tienne compte de toutes les obligations que lui impose le Pacte dans ses négociations avec les institutions financières internationales, comme le Fonds monétaire international, la Banque mondiale et l'Organisation mondiale du commerce, dans le souci de ne pas porter atteinte aux droits économiques, sociaux et culturels. UN 43- وتوصي اللجنة بشدة الدولة الطرف بأن تراعي التزاماتها بمقتضى العهد في جميع مفاوضاتها مع المؤسسات المالية الدولية، مثل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومنظمة التجارة العالمية، لضمان عدم المساس بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد