ويكيبيديا

    "بشدة الممارسات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • énergiquement les pratiques
        
    • fermement les pratiques
        
    • énergiquement les mesures
        
    • vigoureusement les pratiques
        
    • fermement des pratiques telles
        
    Ils ont condamné énergiquement les pratiques israéliennes brutales dans la prisons israéliennes et exprimé leur grave préoccupation devant les conditions inhumaines imposées aux détenus syriens dans le Golan syrien occupé, qui ont entraîné la détérioration de leur état de santé et mis leurs vies en danger, en violation flagrante du droit international humanitaire. UN وأدانوا بشدة الممارسات الوحشية الإسرائيلية في السجون التي أقيمت خلال فترة الاحتلال، وأعربوا عن بالغ قلقهم إزاء الظروف اللاإنسانية التي يعيشها المعتقلون السوريون في الجولان السوري المحتل والتي أدت إلى تدهور صحتهم البدنية وعرّضت حياتهم للخطر، في انتهاك صريح للقانون الدولي الإنساني.
    Ils ont condamné énergiquement les pratiques carcérales brutales d'Israël et exprimé leur grave préoccupation devant les conditions inhumaines imposées aux détenus syriens dans le Golan syrien occupé, qui ont entraîné la détérioration de leur état de santé et mis leurs vies en danger, en violation flagrante du droit international humanitaire. UN وأدانوا بشدة الممارسات الوحشية الإسرائيلية في سجون الاحتلال الإسرائيلي وأعربوا عن بالغ قلقهم إزاء الظروف غير الإنسانية التي يعيش فيها المعتقلون السوريون في الجولان السوري المحتل والتي أدت إلى تدهور صحتهم البدنية وعرضت حياتهم للخطر، في انتهاك صريح للقانون الدولي الإنساني.
    Ils ont condamné énergiquement les pratiques carcérales brutales d'Israël et exprimé leur grave préoccupation devant les conditions inhumaines imposées aux détenus syriens dans le Golan syrien occupé, qui ont entraîné la détérioration de leur état de santé et mis leurs vies en danger, en violation flagrante du droit international humanitaire. UN وأدانوا بشدة الممارسات الوحشية الإسرائيلية في سجون الاحتلال الإسرائيلي وأعربوا عن بالغ قلقهم إزاء الظروف غير الإنسانية التي يعيش فيها المعتقلون السوريون في الجولان السوري المحتل والتى أدت إلى تدهور صحتهم البدنية وعرضت حياتهم للخطر، في انتهاك صريح للقانون الدولي الإنسانى.
    Son pays condamne fermement les pratiques illégales et les violations du droit humanitaire dont Israël se rend coupable. UN 44 - ومضى يقول إن بلده يشجب بشدة الممارسات غير الشرعية وانتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها إسرائيل.
    Le Gouvernement libanais condamne vigoureusement la poursuite des attaques israéliennes, qui ont causé des dégâts matériels considérables. En outre, il condamne énergiquement les mesures arbitraires prises à l'encontre des civils, qui ne peuvent pas cultiver leurs champs, vaquer à leurs occupations ni gagner leur vie. UN إن الحكومة اللبنانية تدين بشدة استمرار الاعتداءات الاسرائيلية التي ألحقت أضرارا جسيمة بالممتلكات، كما تدين بشدة الممارسات التعسفية ضد المدنيين التي منعتهم من استثمار حقولهم وأرزاقهم ومزاولة أعمالهم.
    L'Ukraine condamne vigoureusement les pratiques brutales et violentes utilisées par certains groupes extrémistes pour saper les efforts visant à établir la paix dans la région. UN وأوكرانيا تدين بشدة الممارسات الوحشية والعنيفة التي تقوم بها بعض المجموعات المتطرفة لتقويض الجهود الرامية إلى إحلال السلام في المنطقــة.
    10. Condamne fermement des pratiques telles que les enlèvements, la prise d'otages, la détention au secret, les tortures et les assassinats auxquels se livrent des groupes armés non étatiques, notamment celui qui se fait appeler État islamique en Iraq et au Levant, et souligne que de tels agissements peuvent constituer des crimes contre l'humanité; UN 10- يدين بشدة الممارسات التي تقوم بها جماعات مسلحة غير تابعة للدولة، لا سيما ما يسمى " الدولة الإسلامية في العراق والشام " ، والتي تشمل الاختطاف وأخذ الرهائن والاحتجاز بمعزل عن العالم الخارجي والتعذيب والقتل، ويؤكد أن هذه الأعمال قد تشكل جرائم ضد الإنسانية؛
    1. Condamne énergiquement les pratiques odieuses que sont le viol et les sévices subis par des femmes et des enfants dans l'ex-Yougoslavie, et qui, dans les circonstances, constituent un crime de guerre; UN ١ - تشجب بشدة الممارسات الدنيئة لاغتصاب النساء واﻷطفال والاعتداء عليهم في يوغوسلافيا السابقة، مما يشكل في هذه الظروف جريمة من جرائم الحرب؛
    Le Gouvernement libanais condamne vigoureusement la poursuite de ces attaques israéliennes répétées qui ont fait des morts et des blessés et provoqué des dommages considérables. Il condamne en outre énergiquement les pratiques arbitraires à l'encontre des civils, qui ne peuvent cultiver leurs champs, gagner leur pain et vaquer à leurs occupations. UN إن الحكومة اللبنانية تدين بشدة استمرار الاعتداءات الاسرائيلية المتكررة التي أدت الى وقوع قتلى وجرحى وألحقت أضرارا جسيمة في الممتلكات، كما تدين بشدة الممارسات التعسفية ضد المدنيين التي منعتهم من استثمار حقولهم وأرزاقهم ومزاولة أعمالهم.
    Ils ont condamné énergiquement les pratiques carcérales brutales d'Israël et exprimé leur grave préoccupation devant les conditions inhumaines imposées aux détenus syriens dans le Golan syrien occupé, qui ont entraîné la détérioration de leur état de santé et mis leurs vies en danger, en violation flagrante du droit international humanitaire. UN وأدانوا بشدة الممارسات الوحشية الإسرائيلية في سجون الاحتلال الإسرائيلي، وأعربوا عن بالغ قلقهم إزاء الظروف اللاإنسانية التي يعيشها المعتقلون السوريون في الجولان السوري المحتل والتي أدت إلى تدهور صحتهم البدنية وعرّضت حياتهم للخطر، في انتهاك صارخ للقانون الإنساني الدولي.
    4. Condamne énergiquement les pratiques répétitives des membres du parti communiste népalais maoïste, telles que: UN 4- تدين بشدة الممارسات المتكررة لأعضاء الحزب الشيوعي النيبالي (الماوي) من قبيل ما يلي:
    4. Condamne énergiquement les pratiques répétitives des membres du parti communiste népalais maoïste, telles que: UN 4- تدين بشدة الممارسات المتكررة لأعضاء الحزب الشيوعي النيبالي (الماوي) من قبيل ما يلي:
    Ils ont condamné énergiquement les pratiques israéliennes brutales dans la prisons israéliennes et exprimé leur grave préoccupation devant les conditions inhumaines imposées aux détenus syriens dans le Golan syrien occupé, qui ont entraîné la détérioration de leur état de santé et mis leurs vies en danger, en violation flagrante du droit international humanitaire. UN وأدانوا بشدة الممارسات الوحشية الإسرائيلية في سجون الاحتلال الإسرائيلي، وأعربوا عن بالغ قلقهم إزاء الظروف اللاإنسانية التي يعيشها المعتقلون السوريون في الجولان السوري المحتل والتي أدت إلى تدهور صحتهم البدنية وعرّضت حياتهم للخطر، في انتهاك صارخ للقانون الإنساني الدولي.
    3. Réaffirme que la persistance de l'occupation du Golan arabe syrien constitue une menace pour la paix et la sécurité dans la région et dans le monde. Condamne énergiquement les pratiques israéliennes consistant à implanter et à agrandir les colonies dans le Golan. Exhorte la communauté internationale à respecter les résolutions de la légalité internationale. UN 3 - يؤكد المؤتمر أن استمرار احتلال الجولان السوري العربي المحتل يشكل تهديدا مستمرا للسلم والأمن في المنطقة والعالم، ويدين بشدة الممارسات الإسرائيلية المتمثلة في بناء المستوطنــات وتوسيعها، ويحــث المجتمع الدولـي علـى التمسك بقـرارات الشرعية الدولية.
    La Conférence a condamné énergiquement les pratiques israéliennes et leur impact sur l'environnement dans les territoires palestiniens, syriens et libanais occupés. Elle a souligné la nécessité de coopérer et d'adopter des mesures efficaces pour protéger l'environnement, condition essentielle pour assurer le développement durable des États membres. UN 111 - أدان المؤتمر بشدة الممارسات الإسرائيلية وما ينجم عنها من آثار سلبية على البيئة في الأراضي الفلسطينية والسورية المحتلة والأراضي اللبنانية المحتلة، وشدد على ضرورة التعاون واتخاذ تدابير فعلية لحماية البيئة التي تعد عنصراً من العناصر الأساسية لتحقيق التنمية المستدامة في الدول الأعضاء.
    Il faut condamner fermement les pratiques et actions illégales menées par Israël, la puissance occupante, contre le peuple palestinien et ses dirigeants, et exiger d'Israël qu'il s'acquitte scrupuleusement des obligations qui lui incombent en vertu du droit international, notamment le droit international humanitaire et les instruments relatifs aux droits de l'homme. UN ويجب أن تُدان بشدة الممارسات والأعمال غير المشروعة التي تقوم بها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ضد الشعب الفلسطيني وقيادته، كما ينبغي مطالبة إسرائيل بالتقيد الصارم بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما يشمل القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    La Syrie et son Président ont été en première ligne pour condamner les actes d'agression regrettables commis le 11 septembre 2001. De même, la Syrie condamne fermement les pratiques arbitraires israéliennes dont les médias font état partout dans le monde. Ces pratiques ont coûté la vie à des dizaines d'enfants palestiniens. UN وسوريا، التي كانت سباقة في إدانة الاعتداءات المؤسفة في 11 أيلول/سبتمبر بلسان رئيسها، تُدين بشدة الممارسات الإسرائيلية التعسفية، التي تتناقلها وسائل الإعلام في شتى أنحاء العالم والتي ذهب ضحيتها العشرات من الأطفال الفلسطينيين.
    Condamnant fermement les pratiques israéliennes inhumaines dans les territoires libanais occupés, dans le Sud-Liban et l'ouest de la Beka'a, en particulier l'enlèvement et la détention arbitraires de citoyens innocents et leur incarcération sans jugement dans les prisons israéliennes et dans les camps placés sous le contrôle des forces inféodées à Israël. UN - وإذ يدين بشدة الممارسات اللاإنسانية الاسرائيلية في اﻷراضي اللبنانية المحتلة من جنوب لبنان والبقاع الغربي ولا سيما مسألة الخطف والاعتقال التعسفي للمواطنين اﻷبرياء وزجهم بدون محاكمة في السجون الاسرائيلية والمعتقلات التي تشرف عليها القوات التابعة لها.
    Le Gouvernement libanais condamne vigoureusement la poursuite des attaques israéliennes, qui ont causé des dommages considérables. En outre, il condamne énergiquement les mesures arbitraires prises à l'encontre des civils. UN إن الحكومة اللبنانية تدين بشدة استمرار الاعتداءات اﻹسرائيلية التي ألحقت أضرارا جسيمة في الممتلكات، كما تدين بشدة الممارسات التعسفية ضد المدنيين.
    Le Gouvernement libanais condamne vigoureusement la poursuite des attaques israéliennes, qui ont causé des dommages considérables aux biens. En outre, il condamne énergiquement les mesures arbitraires prises à l'encontre des civils, qui ne peuvent pas cultiver leurs champs, gagner leur pain ni vaquer à leurs occupations. UN إن الحكومة اللبنانية تدين بشدة استمرار الاعتداءات الاسرائيلية التي ألحقت أضرارا جسيمة في الممتلكات، كما تدين بشدة الممارسات التعسفية ضد المدنيين التي منعتهم من استثمار حقولهم وأرزاقهم ومزاولة أعمالهم.
    Le Gouvernement libanais condamne vigoureusement les pratiques israéliennes arbitraires contre la population civile libanaise, et vous demande d'intervenir énergiquement auprès des autorités israéliennes concernées pour qu'elles mettent un terme à ces pratiques inhumaines et illégales, et de faire en sorte que le camp de Al Khyam, qui se trouve en territoire libanais, soit fermé définitivement. UN والحكومة اللبنانية تدين بشدة الممارسات اﻹسرائيلية التعسفية ضد السكان المدنيين اللبنانيين وترجو من سعادتكم بذل أقصى الجهود لدى السلطات اﻹسرائيلية المعنية لوضع حد لهذه الممارسات غير اﻹنسانية وغير المشروعة وبذل الجهود الكفيلة بإقفال معتقل الخيام نهائيا داخل اﻷراضي اللبنانية.
    10. Condamne fermement des pratiques telles que les enlèvements, la prise d'otages, la détention au secret, les tortures et les assassinats auxquels se livrent des groupes armés non étatiques, notamment celui qui se fait appeler État islamique en Iraq et au Levant, et souligne que de tels agissements peuvent constituer des crimes contre l'humanité; UN 10- يدين بشدة الممارسات التي تقوم بها جماعات مسلحة غير تابعة للدولة، لا سيما ما يسمى " الدولة الإسلامية في العراق والشام " ، والتي تشمل الاختطاف وأخذ الرهائن والاحتجاز بمعزل عن العالم الخارجي والتعذيب والقتل، ويؤكد أن هذه الأعمال قد تشكل جرائم ضد الإنسانية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد