ويكيبيديا

    "بشدة الهجمات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • fermement les attaques
        
    • énergiquement les attaques
        
    • vigoureusement les attaques
        
    • vigoureusement les attentats
        
    • vivement les violences
        
    • fermement les attentats commis
        
    Le Conseil condamne fermement les attaques et autres exactions commises contre des travailleurs migrants africains et exige qu'il y soit immédiatement mis fin. UN ويدين المجلس بشدة الهجمات والاعتداءات الأخرى التي تستهدف العمال المهاجرين الأفارقة، ويطالب بوقفها على الفور.
    À l'issue des consultations, le Conseil a publié une déclaration à la presse dans laquelle il condamnait fermement les attaques récemment menées par la LRA. UN وعلى إثر المشاورات، أصدر المجلس بياناً للصحافة، أدان فيه بشدة الهجمات التي شنها جيش الرب للمقاومة مؤخراً.
    Nous condamnons fermement les attaques criminelles que le groupe terroriste Boko Haram continue de perpétrer au nord du Nigéria et dans des pays voisins. UN وندين بشدة الهجمات الإجرامية التي تواصل جماعة بوكو حرام الإرهابية شنَّها في شمال نيجيريا وفي البلدان المجاورة.
    Ils ont également déploré la détérioration de la situation humanitaire et condamné énergiquement les attaques contre les organismes d'aide humanitaire. UN وأعربوا أيضاً عن الأسف إزاء الحالة الإنسانية المتدهورة، وأدانوا بشدة الهجمات التي تستهدف مقدِّمي المساعدة الإنسانية.
    L'Islande condamne énergiquement les attaques contre les civils et le personnel international, qui visent à porter atteinte au processus démocratique. UN وتدين أيسلندا بشدة الهجمات على المدنيين والموظفين الدوليين، المقصود منها تقويض العملية الديمقراطية.
    Nous condamnons vigoureusement les attaques commises contre les travailleurs humanitaires de l'ONU et le personnel associé et nous demandons instamment que cessent tous les actes criminels interdits par le droit international. UN ونحن ندين بشدة الهجمات على العاملين في المجال الإنساني من موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وندعو إلى وقف هذه الأعمال الإجرامية المحظورة بموجب القانون الدولي.
    Il condamne vigoureusement les attentats récemment perpétrés en Norvège et en Namibie, et les bombardements aveugles auxquels des forces militaires se sont livrées contre la population civile en Libye, y compris ceux de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN). UN وأوضح أنه يدين بشدة الهجمات الأخيرة التي وقعت في النرويج وناميبيا، وكذلك عمليات القصف العشوائي للسكان المدنيين في ليبيا على أيدي قوات عسكرية منها قوات حلف شمال الأطلسي.
    9. Déplore vivement les violences et voies de fait dont des commerces et entreprises, des centres culturels et des lieux de culte de toutes religions sont la cible; UN 9- تشجب بشدة الهجمات والاعتداءات المادية على المنشآت التجارية والمراكز الثقافية وأماكن العبادة الخاصة بجميع الأديان؛
    Le Ministère roumain des affaires étrangères condamne fermement les attaques terroristes qui ont été perpétrées aujourd'hui sur le territoire des États-Unis d'Amérique et qui ont causé de terribles pertes en vies humaines et d'énormes dégâts matériels. UN إن وزارة الشؤون الخارجية الرومانية تدين بشدة الهجمات الإرهابية التي وقعت اليوم في الولايات المتحدة الأمريكية، والتي أسفرت عن خسائر فادحة في الأرواح وعن أضرار مادية جسيمة.
    Le Gouvernement pakistanais condamne très fermement les attaques terroristes perpétrées à New York et à Washington, qui ont causé de grandes pertes en vies humaines innocentes. UN " تدين حكومة باكستان بشدة الهجمات الإرهابية في نيويورك وواشنطن والتي تسببت بخسائر كبيرة في الأرواح البريئة.
    Le Japon présente ses condoléances les plus sincères aux soldats de la paix qui ont fait le sacrifice ultime dans l'exercice de leurs fonctions et condamne fermement les attaques contre les soldats de la paix. UN وتعرب اليابان عن خالص تعازيها لحفظة السلام الذين جادوا بأرواحهم وهم يؤدون واجبهم وتدين بشدة الهجمات التي تستهدف حفظة السلام.
    Le Kirghizistan condamne fermement les attaques contre le personnel des Nations Unies. UN 100 - ومضى قائلا إن قيرغيزستان تدين بشدة الهجمات على أفراد الأمم المتحدة.
    Le Rapporteur spécial condamne également fermement les attaques contre des sites religieux. UN 14 - ويدين المقرر الخاص أيضا بشدة الهجمات على المواقع الدينية.
    85. Le Rapporteur spécial condamne fermement les attaques contre des sites religieux. UN 85- ويدين المقرر الخاص بشدة الهجمات على الأماكن الدينية.
    Il condamne de même énergiquement les attaques dont il a été confirmé qu'elles avaient été lancées par des membres de l'UNITA contre le personnel de la Mission d'observation des Nations Unies en Angola (MONUA), d'autres personnels internationaux et des représentants des autorités nationales angolaises. UN ويدين المجلس أيضا بشدة الهجمات المؤكدة التي شنها أفراد يونيتا على أفراد بعثــة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا، واﻷفراد الدوليين وأفراد السلطات الوطنية اﻷنغولية.
    < < Le Conseil de sécurité condamne énergiquement les attaques menées récemment par des groupes armés au Burundi, en particulier celles lancées contre Bujumbura par les Forces de libération nationale. UN " إن مجلس الأمن يدين بشدة الهجمات التي قامت بها مؤخرا الجماعات المسلحة في بوروندي، وبخاصة الهجمات التي شنتها قوات التحرير الوطني على بوجمبورة.
    Il condamne de même énergiquement les attaques dont il a été confirmé qu’elles avaient été lancées par des membres de l’UNITA contre le personnel de la Mission d’observation des Nations Unies en Angola, d’autres personnels internationaux et des représentants des autorités nationales angolaises. UN ويدين أيضا بشدة الهجمات المؤكدة التي شنها أفراد يونيتا على أفراد بعثــة مراقبــي اﻷمم المتحدة في أنغولا، واﻷفراد الدوليين وأفراد السلطات الوطنية اﻷنغولية.
    Condamne énergiquement les attaques lancées contre la zone de sécurité de Srebrenica par les forces des Serbes bosniaques, ainsi que l'occupation subséquente de la ville par ces mêmes forces. UN يديــن بشدة الهجمات التــي شنتها قوات الصــرب البوسنيين على منطقــة سريبرينتسا اﻵمنة وما أعقبها من احتلال هذه القوات للمدينة.
    Le 22 décembre, le Conseil a adopté une déclaration de son Président (S/PRST/2008/48) condamnant énergiquement les attaques menées par la LRA. UN وفي 22 كانون الأول/ديسمبر، اعتمد المجلس بياناً رئاسياً (S/PRST/2008/48) يدين بشدة الهجمات التي شنها جيش الرب للمقاومة.
    Elle condamne vigoureusement les attaques perpétrées récemment contre les consulats indien et turc en Afghanistan et contre d'autres missions diplomatiques ou consulaires. UN وهو يدين بشدة الهجمات التي وقعت مؤخرا على القنصليتين الهندية والتركية في أفغانستان والهجمات على البعثات الدبلوماسية الأخرى.
    Nous condamnons vigoureusement les attaques contre les écoles et les hôpitaux et contre le personnel et les installations de l'ONU et du Comité international de la Croix-Rouge, y compris le bombardement hier des locaux de l'ONU dans la bande de Gaza. UN وندين بشدة الهجمات على المدارس والمستشفيات وعلى موظفي ومرافق الأمم المتحدة واللجنة الدولية للصليب الأحمر، بما في ذلك قصف مباني الأمم المتحدة في قطاع غزة أمس.
    Le 19 février, ils ont publié une déclaration à la presse condamnant vigoureusement les attentats terroristes perpétrés dans le quartier de Bir Hassan à Beyrouth, à proximité du centre culturel iranien, qui avaient coûté la vie à au moins huit personnes et fait plus d'une centaine de blessés. UN 284 - وفي 19 شباط/فبراير، أصدر أعضاء المجلس بيانا إلى الصحافة أدانوا فيه بشدة الهجمات الإرهابية التي وقعت في حي بير حسن بالقرب من مركز ثقافي إيراني في بيروت، وأدت إلى مقتل ما لا يقل عن ثمانية أشخاص وإصابة أكثر من 100 شخص بجراح.
    7. Déplore vivement les violences et voies de fait dont des commerces et entreprises, des centres culturels et des lieux de culte de toutes religions, en particulier musulmans, sont la cible dans de nombreuses régions du monde; UN 7- تشجب بشدة الهجمات والاعتداءات الجسدية على المنشآت التجارية والمراكز الثقافية وأماكن العبادة الخاصة بجميع الأديان، ولا سيما تلك الخاصة بالمسلمين، في أنحاء كثيرة من العالم؛
    À l'issue des consultations, le Président a déclaré à la presse, au nom des membres du Conseil, que ceux-ci condamnaient fermement les attentats commis par des groupes extrémistes d'Albanais de souche qui avaient conduit au meurtre d'un soldat de la République fédérale de Yougoslavie, et qu'ils soulignaient que les auteurs de ces attentats devraient en répondre devant la justice. UN وفي نهاية المشاورات، أدلى الرئيس ببيان للصحافة باسم أعضاء المجلس، أدانوا فيه بشدة الهجمات من جانب الجماعات المسلحة من المتطرفين الألبان الإثنيين، التي أدت إلى قتل أحد جنود جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وشدد على ضرورة تقديم الجناة إلى العدالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد